Korrektne eesti keel igapäevases asjaajamises
1.1. Õigekirjutuse põhimõtted
See, milline on keele õigekiri, oleneb suuresti selle aluseks valitud põhimõtetest. Õigekirjas kajastuvad normingud, mis on kokku lepitud kirjakeele paremaks kasutamiseks. Eesti õigekirja aluseks on neli printsiipi (Erelt, Erelt, & Ross, 2007).
Esiteks
Foneetiline ehk hääldusläheduse printsiip on põhimõte, mis taotleb häälikute täpset märkimist kirjas. Selle kohaselt püütakse kõiki tähendust eristava funktsiooniga häälikuid ehk foneeme kirjas võimalikult täpselt edasi anda (nt kala – kallad – kallama; vili – viilid – viilima).
EESTI KEELE FONEEMID |
NEILE VASTAVAD TÄHED |
A, O, U, Õ, Ä, E, I, Ö, Ü |
Samad tähed |
L, R, M, N, V, J, H, F |
Samad tähed |
P, T, K |
P ja B, T ja D, K ja G |
S, Š |
S (harva Z), Š, Ž |
T-T´, S-S´, L-L´, N-N´ |
T(D), S, L, N |
Näide 1. bra (omastav kääne) – sõpra (osastav kääne)
tuba (nimetav kääne) – tuppa (sisseütlev kääne)
märg – märk
Ometi ei erista eesti keele õigekiri järgmisi häälikuid:
- palataliseeritud (peenendatud) ja palataliseerimata kaashäälikuid L, T(D), S, N (jäme pal´k – kõrge palk; noot´, noodi – noot, nooda; kalalas´t – seda last; lood´, loodi – sa lood; mängukan´n – kohvikann);
- hääliku N erinevaid varjundeid, nt N häälikute K ja G ees (ronk, pank, konngi);
- siirdehäälikuid J ja W (viia, käia, kaua, laual, luuad);
- vokaalide ja diftongide ning osa konsonantide/ konsonantühendite II ja III väldet (keedan – tahab keeda; selle laulu – seda laulu).
Teiseks
Ajalooline ehk traditsiooni põhimõte tähendab seda, et hääldusest sõltumata säilitatakse kokkulepitud kirjapilt ka siis, kui see ei vasta hääldusele. Nii ei märgita kirjas palatalisatsiooni, ei eristata vokaalide ja diftongide ega konsonantühendite II ja III väldet (vt eespool). Samuti on arvsõnade kokku- ja lahkukirjutamise reeglid säilinud kunagise kokkuleppe alusel ja sõnaalgulist h-d tarvitatakse nii, nagu see Eesti Kirjameeste Seltsis 1872. a kokku lepiti (Erelt, Erelt, & Ross, 2007).
Näide 2.
hobune
aru – haru
kellassepp
pool päeva – poolepäevane
Kolmandaks
Eesti keeles järgitakse etümoloogilis-morfoloogilist põhimõtet, st sõna muutevormides säilitatakse tüvehäälikud, sõltumata nende hääldusest.
Näide 3.
kärb/es – kärb/sed
umb/ne – umb/sed
jalg – jalg/si
liig – liig/sed
künd/ma – künd/ke
hoog/ne – hoog/salt
murd/ma – murd/sin
kand/ma – kand/ku
süüa
müüa
Sõnade ühesugune hääldus, kuigi vormid on erinevad, säilib ka järgmistes sõnapaarides.
Näide 4.
müü/a – müü/ja
käi/a – käi/ja
vii/a – vii/ja
maia (sõnast maias) – majja
Neljandaks
Semantilist ehk tähenduspõhimõtet, mille järgi kirjapilt võib edasi anda erinevat tähendust, rakendatakse sõnade kokku- ja lahkukirjutamisel.
Näide 5.
härja silm – härjasilm
väike mees – väikemees
vana ema – vanaema
valge krae – valgekrae
Samuti rakendatakse semantilist põhimõtet suure ja väikese algustähe märkimisel (Valge Maja – valge maja; Poola kirjanik – poola kirjanik); eesti perekonnanimede eristamisel pärisnimedest (Mägi – mägi) ja osa sõnade tähenduse eristamiseks (tal– tall; allikas – hallikas).
Loe lisaks:
-
Ehala, M. (1998). Eesti kirjakeel. Tallinn: Künnimees.
-
Erelt, T. (2005). Eesti ortograafia. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus.
-
Raadik, M. (2014). Mida uut on uues õigekeelsussõnaraamatus? Oma Keel, 1. Külastatud aadressil http://keeleabi.eki.ee/pdf/ks5_203.pdf.