Eduard Vilde – short stories

Books

In anthologies and magazines

Books

Armenian
На заре
. Перевод с эстонского. Ереван: Айастан, 1965, 193 pp.

Azerbaijani
E. Вилде, Һекајәләр. Бакы: Азербаjчан Девлет Нешриjjаты, 1967, 156 pp. [Contents: ’Mүгәддимә’, ’Mәним фајтончум’, ’Tәзә Јусиф’, ’Сон кечә’, ’Сијаһы’, ’Ганун адамы’, ’Каритан Андерсонун јуху дәрманы’.]

English
At Dawn. Tallinn: G. Pihlakas, 1904, 128 pp.

Finnish
Päivän koittaessa. Tekijän luvalla vironkielestä suomentanut Ape Laitio. Hämeenlinna: Karisto, 1907, 197 pp. [’Koidu ajal’.]

Kazakh
Э. Вилде, Заннын кулы: энгимелер. Алма-Ата: Каз. Мемлекеттiк Керкем Эдебиет Баспасы, 1964, 215 pp.

Kyrgyz
Э. Вильде, Алгачкы жеген “шапалактар”. Бебектер учун. Эстончодон которгон К. Жусупов. Фрунзе: Мектеп, 1977, 29 pp. [’Minu esimesed “triibulised”’, a children’s story.]

Latvian
Kauss indes: stasti. Tulkojis Janis Žigurs. Riga: Latvijas Valsts Izdevnieciba, 1958, 475 pp. [2nd ed in 1965, 533 pp.]
Eduards Vilde, Džeks Brauns. No igaunu valodas tulkojis J. Žigurs. Riga: Latvijas Valsts izdevnieciba, 1954, 122 pp. 

Romanian
Insula lacrimilor. [Comentarii] de Immanuel Pau. Bucuresti: Cartea rusa, 1955, 151 pp. [Contents: ’Peste ocean’, ’În închisoarea de pe Ellis Island’, ’Jack Brown’, ’Dîra rosie’.]

Russian
Эдуард Вильде, Невесты с изъяном: романы, рассказы. Москва: Художественная литература, 1989, 590 pp. [Contents: ’Vigased pruudid’, ’Kui Anija mehed Tallinnas käisid’, ’Mäeküla piimamees’.] 
Эдуард Вильде, Мои первые “полосатые”. Перевод с эстонского Л. Тоома; иллюстрации Э. Оотсинга. Таллинн: Ээсти раамат, 1974, 31 pp. [’Minu esimesed triibulised“’, a children’s story. 2nd ed: Таллинн: KPD Kirjastus, 2006.]
Эдуард Вильде, На заре: повесть и рассказы. Перевод с эстонского О. Наель, П. Васильев, М. Кулишова и др. Иллюстрации А. Хойдре. Таллин: Эстгосиздат, 1964, 473 pp.
Эдуард Вильде, Рассказы, повести, фельетоны, статьи. Перевод с эстонского; сост.: П. Руммо; коммент.: Д. Элисто. Москва: Гослитиздат, 1958, 872 pp.
Эдуард Вильде, Собрание сочинений. Т. 4. Подготовка текста Л. Тоома; послесловие Ю. Кяосаара. Mосква: Известия, 1958, 569 pp. [Contents: short stories and novellas.]
Эдуард Вильде, Собрание сочинений. Т. 3. Подготовка текста Л. Тоома; послесловие Ю. Кяосаара. Mосква: Известия, 1958, 542 pp. [Contents: ’Ходоки из Анни’ (a novel), stories, satire.]
Эдуард Вильде, Собрание сочинений. Т. 1. Подготовка текста Л. Тоома; послесловие Ю. Кяосаара. Mосква: Известия, 1958, 491 pp. [Contents: ’В суровый край’, ’Железные руки’ (novels); ’Сонное зелье шкипера Андерсона’, ’Мой ямщик’, ’Против разящего жала’ (stories).]
Эдуард Вильде, Повести и рассказы, Т. 1-2. Перевод с эстонского: Ю. Кяосаар. Таллинн: Эстонское государственное издательство, 1955, 584 + 616 pp. 
Эдуард Вильде, Человек закона: рассказы. Послесловие: Л. Тоом, рисунки М. Аксельрода. Mосква: Детгиз, 1954, 180 pp. 
Эдуард Вильде, Эллис Айленд – Остров слез: очерки и рассказы. Перевод с эстонского В. Коринфского и М. Кулишовой; послесловие: И. Пау. Mосква: Гослитиздат, 1953, 120 pp.
Эдуард Вильде, Джек Браун: очерки и рассказы. Перевод с эстонского: В. Коринфского и М. Кулишовой; послесловие: И. Пау. Таллин: Эстгосиздат, 1952, 128 pp.
Эдуард Вильде, Мои первые “полосатые”. Перевод с эстонского: В. Бергман; иллюстрации: Р. Калью. Таллинн: Эстонское государственное издательство, 1950, 16 pp. [’Minu esimesed triibulised“’, a children’s story.]

Tajik
Дар субхдам. Душанбе: Нашрдавточ, 1963, 144 pp.

 

In compilations, anthologies, magazines

Bulgarian
Едуард Вилде, Докторьт на Тоомас. – Естонски разкази: сборник. Съставител Георги Вълчев. София: Народна култура, 1978, 288 pp. [’Tooma tohter’. See contents of the anthology.]

English
Bread
. – Jan Kaus (ed), The Dedalus Book of Estonian Literature. Translated by Eric Dickens. Sawtry: Dedalus, 2011, 303 pp. [Translation of ‘Leib’. Contents of the anthology: Upheavals in the Borderlands / Jan Kaus; Maiden of the North / August Gailit; Flash Photography / Karl August Hindrey; Bread / Eduard Vilde; On Lake Peipsi / Juhan Liiv; Bird Cherry Petals / Friedebert Tuglas; Grandfather’s Death / Anton Hansen Tammsaare; Night of Souls / Karl Ristikivi; Eight Japanese Ladies / Arvo Valton; Uncle / Jaan Kross; An Empty Beach / Mati Unt; The Collector / Rein Saluri; The Rococo Lady / Maimu Berg; Chance Encounter / Eeva Park; Stomach Ache / Peeter Sauter; Nuuma Aljla / Madis Kõiv; Aspendal the Rainmaker / Mehis Heinsaar.]
His Daily Bread; Casanova Makes His Farewells. – Estonian short stories. Compiled by Heino Puhvel. Translated by Ilmar Anvelt, Aino Jõgi, Amanda Kriit, Oleg Mutt, Melanie Rauk and Maila Saar. Tallinn: Perioodika, 1981, 334 pp. [‘Leib’; ‘Casanova jätab jumalaga’. See contents of the anthology.]
Thirty Years of Love. – Estonian Literary Magazine, no 8, 1999.

The Skipper’s Sleeping-Draught; Thirty Years of Wedded Love. – 25 Stories from the Soviet Republics. Moscow: Foreign Languages Publishing House, [1958?], 486 pp. [‘Kippari unerohi’, ’30 aastat armastust’. 2nd ed: 2001.]

French
Casanova fait ses adieux. – Anthologie des conteurs estoniens. Préf. de Léon Pierre-Quint. Introd. de A. Oras. Trad. de B. Vilde, M. Navi-Bovet, R. Birck. Paris: Sagittaire, 1937, 254 pp. [Translation of ‘Casanova jätab jumalaga’. Anthology of short stories. Contents:  A. Jakobson ’Les loups’ (’Hundid’); M. Jürna ’Madame et son chien’ (’Madam ekstselents ja peni’); A. Kivikas ’Tiluliluli’; M. Metsanurk ’Maitre et domestique’ (’Peremees ja sulane’); A. Mälk ’Les présents de la mer’ (’Mere annid’); F. Tuglas ’Popi et Huhuu’ (’Popi ja Huhuu’); J. Semper ’Marguerites’ (’Karikakrad’); P. Vallak ’Le méchant bougre’ (’Vihapull’); E. Vilde ’Casanova fait ses adieux’ (’Casanova jätab jumalaga’).]

German
Als die Bedeutung kam; Siedler Woltershausen
. – Estnische Novellen. Ausgewählt von Endel Sõgel. Tallinn: Perioodika, 1979, 471 pp. [‘Kui tuli tähendus’; ‘Asunik Woltershausen’. See contents of the anthology.]
Toomas’ Doktor; Casanova segt Lebewohl. – Der letzte Strandräuber. Estnische Erzählungen aus sieben Jahrzehnten. Ausgew. von Alexander Baer, Welta Ehlert, Nikolai Sillat. Mit einem Nachw. und biograph. Notizen von Endel Mallene. Ill. von Einar Schleef. Berlin: Volk und Welt, 1975, 472 pp. [Translations of ’Tooma tohter’ and ‘Casanova jätab jumalaga’. See contents of the anthology.]
Doktor Grauenfels. – Aus dem Buch des Lebens. Ukrainische und estnische Novellen. Ausw. und Einl. Erich Müller. Aus dem Estn. übers. von A. E. Thoss. Berlin: Kultur und Fortschritt, 1951, 289 pp. [Translation of ‘Tooma tohter’. Anthology of short stories. Contents: R. Roht ’Der alte Fischer’ (’Vana kalur’), E. Vilde ’Doktor Grauenfels’ (’Tooma tohter’); R. Sirge ’Das Log’ (’Logi’); M. Nurme ’Der Chefarzt’; P. Viiding ’Die Brücke’ (’Sild’); I. Sikemäe ’Ein Mensch wie alle anderen’ (’Tavaline inimene’).]

Latvian
Eduards Vilde, Rudais mulks. – Livia Viitol (ed), Igauņu zelta noveles. Foreword by Livia Viitol. Translated by Maima Grīnberga, Tamāra Vilsone, Džuljeta Plakidis, Rūta Karma, Kārlis Mālbergs, Anna Velēda Žīgure. Rigā: Lauku Avize, 2009, 319 pp. [Translation of ‘Punane mulk’. Contents of the anthology: Eduards Vilde, Rudais mulks; Ernsts Petersons-Sergava, Oheliku tēvoča ziemsvētku noredzējums; Frīdeberts Tuglass, Popitis un Huhū; Augusts Gailīts, Augusta Gailīša nāve; Pēts Vallaks, Grozu pinēja Sīma laime; Antons Hanzens Tammsāre, Svarīgā diena; Karls Ristikivi, Kristus ar stikla acīm; Karls Rumors, Jānis Bulle; Arvo Valtons, Vīrs ar zaļo mugursomu; Mati Unts, Kranih!; Mari Sāta, Elza Hermane; Jāks Jeerīts, Mr. Diksits; Mihkels Muts, Pusdienas pie Vulfiem; Tōmass Vints, Tik negaidītā un neērtā nāve; Ēva Parka, Ceļojums; Asta Peldmē, Vīnes meitēns; Matss Trāts, Res nostra; Tīts Aleksejevs, Tartu miers; Reins Peders, Blaubarts; Maimu Berga, Aizmirstie cilvēki; Mehiss Heinsārs, Ceļotājlaime.]
E. Vilde, Kazanova atvadas; Jaunsaimnieks Voltershauzens. – Pavasari meklejot: igaunu noveles. Sastadijusi Džuljeta Plakidis; no igaunu valodas tulkojusi Dž. Plakidis, Anna Žigure un Janis Žigurs; makslinieks Gunvalds Elers. Riga: Liesma, 1974, 354 pp. [‘Asunik Wolterschausen’; ‘Casanova jätab jumalaga‘. See contents of the anthology.]

Polish
Doktor Grauenfels. – Nowele estońskie. Przeł. Irena Halber. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1950, 312 pp. [Translation of ‘Tooma Tohter’. Contents of the anthology: E. Vilde ’Doktor Grauenfels’; F. Tuglas ’Przydział ziemi’; A. H. Tammsaare ’Ostatnie pieniądze’, ’Gazeciarka nr. 17’; R. Roht ’Stary rybak’; J. Semper ’Z tamtej strony rzeki’; M. Raud ’Rocznica’; E. Männik ’Droga okrętu’, ’Stalowa linia’; R. Sirge ’Log’; A. Hint ’Bracia’; M. Nurme ’Dni’; D. Vaarandi ’Brat’; P. Viiding ’Most’; E. Krusten ’Wiosna’. 2nd edition: 1951, 262 pp.]

Russian
Эдуард Вильде, Мои первые “Полосатые”; Их сын; Мои бомбы. – Произведения эстонской литературы. 1, Классика: [учебная хрестоматия]. Cоставитель Роман Каллас; [литератуный редактор Алла Каллас]. Вильянди: Sarapuu, 1998, 312 pp. [‘Minu esimesed “triibulised”‘, ‘Nende poeg’, ‘Minu pommid’. See contents of the anthology.]
Эдуард Вильде, Их сын; Мои бомбы. – Эстонская новелла XIX-XX веков. Составители: Н. Яворская, Р. Минна; предисловие: С. Исаков. Ленинград: Художественная литература, 1975, 432 pp. [’Nende poeg’, ’Minu pommid’. See contents of the anthology.]
Едуард Вилде, Доктор Грауэнфельс, Последняя ночь, Друг, Человек закона, Список, Адъюстаты кубьяса Каарела. Перевод Л. Тоом, В. Бергмана и Ю. Пийка. – Эстонские классики-реалисты. Под редакцией З. Шишовой; иллюстрации Э. Коллом. Таллин: Эстонское государственное издательство, 1950, 404 pp. [‘Tooma tohter’, ‘Viimne öö’, ‘Sõber’, ‘Seadusemees’, ‘Nimekiri’, ‘Kupja-Kaarli adjustaadid’. See contents of the anthology.]
Эд. Вильде, Доктор Грауэнфельс. – Эстонские новеллы. Cоставитель: Н. Кооль; предисловие Л. Тоом; перевели Н. Кооль И Л. Тоом. Москва: Советский писатель, 1948, 312 pp. [’Tooma tohter’. See contents of the anthology.]

Э. Вильде, Аттестация старосты Карла
. – Эстонские рассказы. Составил С. Валайтис; С предисловием А. В. Луначарского. Москва; Ленинград: Гос. изд-во, 1927, 96 pp. [‘’Kupja-Kaarli adjustaadid’. Contents of the anthology: Окровавленная Эстония / А. В. Луначарский; Аттестация старосты Карла / Э. Вильде (’Kupja-Kaarli adjustaadid’); Два брата / Эссаре Адо; Мать / А. Кивикас (’Ema’); Нэгисальские бедняки / А. Ранналеэт (’Nõgisalu turbalõikajad’).]

 

Accept Cookies