Эстонские классики-реалисты. Под редакцией З. Шишовой; иллюстрации Э. Коллом. Таллин: Эстонское государственное издательство, 1950, 404 pp.
Contents:
Юхан Лийв, Первые переживания писателя. Перевод Н. Тойгер. [’Esimesed kirjaniku tundmused’.]
Юхан Лийв, На озере Пейпси. Перевод Н. Тойгер. [’Peipsi pääl’.]
Юхан Лийв, Враждующие соседи. Картина из деревенской жизни. Перевод Н. Тойгер. [’Pahased naabrid’.]
Юхан Лийв, Дочь колдуна. Перевод Н. Тойгер. [’Nõia tütar’.]
Едуард Вилде, Доктор Грауэнфельс. Перевод Л. Тоом. [’Tooma tohter’.]
Едуард Вилде, Последняя ночь. Перевод В. Бергмана. [’Viimne öö’.]
Едуард Вилде, Друг. Перевод В. Бергмана. [’Sõber’.]
Едуард Вилде, Человек закона. Перевод В. Бергмана. [’Seadusemees’.]
Едуард Вилде, Список. Перевод В. Бергмана. [’Nimekiri’.]
Едуард Вилде, Адъюстаты кубьяса Каарела. Перевод Ю. Пийка. [’Kupja-Kaarli adjustaadid’.]
Ернст Сяргава, История одного быка. Перевод К. Айзенштадт. [’Ühe härja elulugu’.]
Ернст Сяргава, Зёрна в глазу. Перевод Ю. Пийка. [’Marjad silmas’.]
Ернст Сяргава, Помогите! Отрывок из отчёта о миссионерской работе в Индии. Перевод Ю. Пийка. [’Tulge appi!’.]
Ернст Сяргава, Рождественское видение дядюшки Охелика. Перевод Ю. Пийка. [’Oheliku-onu jõulunägemine’.]
Антон Х. Таммсааре, Старики из Мяетагусе. Перевод Э. Ханге. [’Mäetaguse vanad’.]
Антон Х. Таммсааре, Газетчица Но. 17. Перевод С. Левиной. [’Lehekandja nr. 17’.]
Антон Х. Таммсааре, Старики и молодые. Перевод А. Соколова. [’Vanad ja noored’.]
Послесловие.