Books
Bulgarian
2004. Превод от естонски Здравко Кисьов. Русе: Авангард принт, 2008, 78 pp.
Finnish
Valoa tunnelin päässä. Suomentanut [ja jälkisanat:] Hannu Oittinen; taittanut Andres Rõhu. [Tallinn]: NyNorden, 2009, 75 pp.
Latvian
Skumju vairs nav. Tulkotājs: Guntars Godiņš. Riga: Mansards, 2009, 108 pp.
Russian
2004. Перевод с эстонского: Игорь Котюх; редактор Нелли Мельц; художественное оформление: Вивика Кальт. [Таллинн]: Tuum, 2005, 75 pp.
Swedish
2007. Översättning: Peeter Puide. Stockholm: Ellerström, 2007, 61 pp. [’2004’.]
Udmurt
Кылбуръëс = Luuletused. Берыктон Н. Пчеловодова. Ижкар: Инвожо, 2012, 79 pp.
In compilations, anthologies, magazines
Arabic
الآخرُ ليسَ نائيًا- أنطولوجيا الشعر الاستوني المعاصر جديد عبدالرحمن الماجدي. Rijswijk: Makhtootat press and publishing house, 2016, 288 pp. [Poems by: P. I. Filimonov, fs, Mihkel Kaevats, Kätlin Kaldmaa, Maarja Kangro, Igor Kotjuh, Hasso Krull, Asko Künnap, Maarja Pärtna, Jürgen Rooste, Triin Soomets, Andra Teede.]
English
“I wish there was a god…”. – Words Without Borders. The Online Magazine for International Literature. October 2015: Writing from the Edge: Estonian Literature. http://www.wordswithoutborders.org/issue/october-2015.
Contemporary Estonian poetry: a Baltic anthology. Book three. Ed by Inara Cedrins. Introduction ‘(Post)modern Estonian poetry’ by Jüri Talvet. Translated by Eva Liina Asu-Garcia, Eric Dickens, Sam Hamill, Harvey Lee Hix, Kalju Kruusa, Brandon Lussier, Miriam Anne McIlfatrick-Ksenofontov, Elin Sütiste, Jüri Talvet, Riina Tamm, Jayde Will. [New Orleans]: UNO Press, c2013. 270 pp. [Poems by Andres Ehin, fs, Indrek Hirv, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kalev Kesküla, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Asko Künnap, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Eeva Park, Ülar Ploom, Maarja Pärtna, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Triin Soomets, Jüri Talvet, Andra Teede, Mats Traat, Mari Vallisoo, Tuuli Velling, Elo Viiding, Kaarel B. Väljamäe, Tõnu Õnnepalu, Kauksi Ülle.]
Estonia. – Special Section: The New Baltic Poetry. – World Literature Today, vol 82, no 6, 2008, p 39.[Poems by Kalju Kruusa and Francois Serpent. Translated by Brandon Lussier and Miriam McIlfatrick]
who he is and where he comes from. – Estonian Literary Magazine, no 21, 2005.
Five hours away: Nordic Poetry Festival, [young Estonians poetry experience: April 20], 2001, Tallinn = Viie tunni tee: Põhjamaade luulefestival, [Eesti noorte luulekogemus: 20. aprill] 2001, Tallinn. Translated by Tiina Laats, design: Andro Küün. Tallinn: Põhjamaade Ministrite Nõukogu Tallinna Infobüroo, 2001, 60 pp. [Poems by: Vahur Afanasjev, Kristiina Ehin, fs, Mehis Heinsaar, Aapo Ilves, Jan Kaus, Marko Kompus, Kalju Kruusa, Asko Künnap, Fagira D. Morti, Veiko Märka, Aare Pilv, Juku-Kalle Raid, Jürgen Rooste, Olavi Ruitlane, Karl Martin Sinijärv, Lauri Sommer, Elo Viiding, Wimberg.]
Finnish
Ajattelen koko ajan rahaa: kivikovaa virolaista nykyrunoutta. Translated by Varja Arola, Raija Hämäläinen, Mika Keränen, Heli Laaksonen, Kaisu Lahikainen, Anu Laitila, Katja Meriluoto, Hannu Oittinen. [Helsinki:] Johnny Kniga, 2006, 106 pp. [Poems by Kristiina Ehin, fs, Kivisildnik, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Asko Künnap, Fagira D. Morti, Eeva Park, Aare Pilv, Jürgen Rooste, Karl Martin Sinijärv, Triin Soomets, Aleksander Suuman, Mats Traat, Elo Viiding, Wimberg.]
German
Gedichte. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Estonia 2007. Jahrbuch estnischer Literatur. Herausgegeben von Irja Grönholm. Bremen: Hempen Verlag, 2007, pp 36-44. [See contents of the 2007 yearbook dedicated to the Estonian literature.]
Hungarian
Prae, no 3, 2010, pp 46-50. [Translation of poems from the collection ‘Alasti ja elus’. See contents of the special edition of Estonian literature.]
Pluralica, no 1-2, 2009, pp 52-59. [See contents of the special issue of contemporary Estonian literature.]
Nagyvilág: világirodalmi folyóirat, 2005, no 11. [Contents: Jávorszky Béla, ‘A XX. század második felének észt irodalma’; Karl Ristikivi, ‘Hattyúdal’ (‘Luigelaul’); Jaan Kross, ‘A bácsi’ (‘Onu’), ‘Szabadulás Szibériába’; Arvo Valton, ‘A sziklasziget’ (‘Laid’); Eeva Park, ‘A Heszperidák kertje’ (‘Hesperiidide aed’); Andrus Kivirähk, ‘Az év első éjszakája’ (‘Aasta esimene öö‘), ‘Éjszakai ügyelet’ (‘Öövalves’); Mari Saat, ‘Meneküléseink’. Poems by Kalju Lepik, Paul-Eerik Rummo, Ene Mihkelson, Andres Ehin and François Serpent.]
Lithuanian
Šviesa Šiaurinė. Põhjamaa valgus. Edited and translated by Danute Sirijos Giraitė. Vilnius: Slinktys, 2024, 237 pp. [Poems by Jüri Talvet, Astrid Reinla, Andres Langemets, Doris Kareva, Jaan Malin, Triin Soomets, fs/Indrek Mesikepp, Karl Martin Sinijärv, Maarja Kangro, Mathura, Mihkel Kaevats.]
Polish
Kręgi pamięci: wiersze i przekłady. Tłumaczenie Aarne Puu. Kraków: Towarzystwa Słowaków w Polsce, 2007. 162 pp. [Poems by Artur Alliksaar, fs, Johnny B. Isotamm, Mihkel Kaevats, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kalev Kesküla, Hasso Krull, Toomas Liiv, Viivi Luik, Aarne Puu, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding.]
Romanian
Un cărăbuş sărută luna: antologie de poezie estoniană contemporană. Selecţia poeziilor Jaan Malin şi Triin Soomets; traducere şi note de Riina Jesmin confruntare Peter Sragher; cu un studiu introductiv de Mart Velsker. Bucuresti: Tracus Arte, 2014. 282 pp. [Poems by Andres Ehin, Ene Mihkelson, Viivi Luik, Mari Vallisoo, Doris Kareva, Jaan Malin, Hasso Krull, Triin Soomets, Karl Martin Sinijärv, Asko Künnap, fs, Jan Kaus, Mehis Heinsaar, Maarja Kangro, Aare Pilv, Jürgen Rooste.]
Russian
Дружба Народов, no 4, 2009. Эстонские писатели на страницах «ДН». [See contents of the special edition.
[Poems]. Пер. Игорь Котюх. – Воздушный змей: альманах, no 3, 2007. [See contents of the special edition.]
Swedish
Ord från Estland. Translated by Kalli Klement. [Oslo]: Norden (Nordiska Ministerrådet), [2004?], 78 pp. [Poems by Kristiina Ehin, fs, Jan Kaus, Asko Künnap, Aare Pilv, Lauri Sommer and Elo Viiding. Includes CD where the poets read their verses in Estonian.]