Дружба Народов, no 4, 2009

Дружба Народов, no 4, 2009. Эстонские писатели на страницах «ДН».

Contents of the Estonian section:

Проза:
Яан Кросс, Князь. Повесть. Перевод Светлана Семененко. [’Vürst’.]
Эмиль Тоде, Кости холода. Рассказ. Перевод Светлана Семененко. [’Külma kondid’.]
Арво Валтон, Верблюд. Рассказ. Перевод Елены Поздняковой. [’Kaamel’.]
Андрус Кивиряхк, Художник Яагуп. Рассказ. Перевод Елены Каллонен. [’Kunstnik Jaagup’.]
Майму Берг, Рассказы. [’Baltic Dream’; ’Estonian Dream’.] Перевод Эльвиры Михайловой.
Яак Йыэрюют, После большого мороза. Рассказ. Перевод Нэлли Абашиной-Мельц. [’Pärast suurt külma’.]
Яан Ундуск. Любовь к книге. Перевод Эльвиры Михайловой. [’Armastus raamatu vastu’.] 

Поэзия:
Дорис Карева. Перевод Ларисы Йоонас, Марины Тервонен.
Хандо Руннель. Перевод Нэлли Абашиной-Мельц.
Кивисильдник. Перевод П.И.Филимонова.
fs. Перевод Игоря Котюха.
Юрген Роосте. Перевод П.И.Филимонова
Андра Тээде. Перевод Игоря Котюха. 

Публицистика:
Яан Каус, Площади и закоулки эстонского города Поэзии. Перевод Игоря Котюха. [About Estonian poetry, Doris Kareva, Mathura, Aare Pilv, Triin Soomets, Kivisildnik, fs, Jürgen Rooste and Elo Viiding.]
Рейн Вейдеманн, Эстония и эстонская культура — понятия идентичные. Перевод Лены Блюм.
Борис Тух, Частная жизнь эстонских монументов, русалок и людей. Из книги «Горячая десятка эстонских писателей». Вступительная заметка Нэлли Абашиной-Мельц. [About Enn Vetemaa and Mati Unt.]