Maimu Berg - short stories

Books

Russian
Майму Берг, Я любила русского. Перевел с эстонского Светлан Семененко; предисловие Борис Евсеев. Москва: Хроникер, 2009, 191 pp. [Contents: ’Дух Тарту’, ’Птицы между мечами’, ’Он’, ’Элэгия’, ’Совершенство’, ’Друзья’, ’Скарпа’, ’Ты изменил мне’, ’Мюрт’ (stories), ’Я любила русского’ (’Ma armastasin venelast’, a novel). Audiobook: Таллинн: Эстонская библиотека для слепых, 2013, a CD of 10h 47m.]
Майму Берг, Рукопись, найденная в Веймаре. Перевел с эстонского [и предисловие:] Борис Тух; [редактор Светлана Иванова ; художественное оформление: Яан Таммсаар]. Таллинн: Издательство КПД, 2011, 252 pp. [Contents: ’Рукопись, найденная в Веймаре’ (’Kirjutajad’ a novel), ’Мадам Парессёз’, ’Тартуский дух’, ’Игрушечный писатель’ (stories).]

 

In anthologies and magazines

Dutch
Glinsterend staal
. Translated by Cornelius Hasselblatt and Marianne Vogel. – De tweede ronde. Estland-nummer. Lente, 1994, pp 103-106.

English
Awakenings
. - Baltic Belles. The Dedalus Book of Estonian Women's Literature. Edited by Elle-Mari Talivee; translated by Adam Cullen, Eva Finch, Jason Finch, Christopher Moseley. Sawtry: Dedalus, 2018, 234 pp. ['Awakenings'. See
contents of the anthology.]
She’s Gone. - An Introduction to Estonian Literature. Translated and edited by Hilary Bird. Bloomington, Ind.: Slavica, 2018, xv+486 pp. ['On läinud'. See
contents of the anthology.]
Stalin in Tallinn. Translated by Christopher Moseley. - Words Without Borders. The Online Magazine for International Literature. April 2018, https://www.wordswithoutborders.org/article/april-2018-estonia-stalin-in-tallinn-maimu-berg-christopher-moseley. ['Stalin Tallinnas'.]
The Rococo Lady. - Jan Kaus (ed), The Dedalus Book of Estonian Literature. Translated by Eric Dickens. Sawtry: Dedalus, 2011, 303 pp. [Translation of 'Rokokoo daam'. Contents of the anthology: Upheavals in the Borderlands / Jan Kaus; Maiden of the North / August Gailit; Flash Photography / Karl August Hindrey; Bread / Eduard Vilde; On Lake Peipsi / Juhan Liiv; Bird Cherry Petals / Friedebert Tuglas; Grandfather's Death / Anton Hansen Tammsaare; Night of Souls / Karl Ristikivi; Eight Japanese Ladies / Arvo Valton; Uncle / Jaan Kross; An Empty Beach / Mati Unt; The Collector / Rein Saluri; The Rococo Lady / Maimu Berg; Chance Encounter / Eeva Park; Stomach Ache / Peeter Sauter; Nuuma Aljla / Madis Kõiv; Aspendal the Rainmaker / Mehis Heinsaar.]
The Rococo lady; The Mill Ghost. - Estonian Short Stories. Edited by Kajar Pruul, translated by Darlene Reddaway and Ritva Poom. Evanston [Ill]: Northwestern University Press, 1996, 277 pp. ['Rokokoo daam'; 'Veskitont'. See contents of the anthology.]

French
La dame rococo. - Les hirondelles: anthologie de nouvelles estoniennes contemporaines. Textes choisis et présentés par Antoine Chalvin; traduits de l'estonien par Yves Avril, Hélène Challulau, Antoine Chalvin, Fanny Marchal, Jean-Pierre Minaudier, Jean-Luc Moreau et Jean Pascal Ollivry. Caen: Presses Universitaires de Caen, 2002. 251 pp. [Translation of 'Rokokoo daam'. Contents of the anthology: Motacilla / Jaan Kross. L' homme au sac à dos vert / Arvo Valton. Des roses pour du café / Mats Traat. Le tremble / Jüri Tuulik. Les hirondelles / Vaino Vahing. Le timbre et le baiser / Jaan Kaplinski. Retour auprès des grands rochers / Teet Kallas. Anniversaire / Mati Unt. L' Agence de régulation des mariages / Toomas Vint. La dame rococo / Maimu Berg. La grotte / Mari Saat. L' imprévue / Eeva Park. La saga des Joppenbuch / Mihkel Mutt. Les gants / Ervin Õunapuu. Signal d'alarme / Jüri Ehlvest. Un artiste / Andrus Kivirähk. Ils vont vernir cette nuit! / Indrek Hargla. Comme n'importe qui d'autre / Kerttu Rakke. L' homme-papillon / Mehis Heinsaar.]

German
Baltic Dream. - Estonia 2006. Jahrbuch estnischer Literatur. Herausgegeben von Irja Grönholm. Bremen: Hempen Verlag 2006, 286 pp. [See contents of the 2006 yearbook dedicated to the Estonian literature.]
Im Gebirge. Translated by Cornelius Hasselblatt. – Estonia, no 2, 1996, pp 47-49. ['Mägedes'.]
In den Bergen. Translated by Cornelius Hasselblatt. – Estonia, no 2, 1996, pp 50-52. ['Mägedes'.]
Estonian Dream. Übersetzung: Irja Grönholm. – Sinn und Form, vol 48, 1996, pp 751-759.
Sophisticated Lady. Übersetzung: Irja Grönholm. – Neues Deutschland (Berlin), 6.-7. VII 1996, p 13. ['Sophisticated lady'.]
Ein recht interessanter Einstieg. Übersetzung: Irja Grönholm. – Sinn und Form, vol 45, 1993, pp 811-813. ['Üpris huvitav algatus'.]
Der Geist der Stadt Tartu. Übersetzung: Helgi Loik und Holger Fliessbach. – Freibeuter, no 52. Berlin: Wagenbach, 1992, pp 100-114. ['Tartu vaim'.]
Die Rokokodame. - Trugbilder: Moderne estnische Erzählungen. Herausgegeben und aus dem Estnischen von Irja Grönholm und Cornelius Hasselblatt. Frankfurt am Main: Dipa, 1991, 142 pp. [’Rokokoodaam’. Contents of the anthology: Maimu Berg, ’Die Rokokodame’ (’Rokokoodaam’); Jaan Kross, ’Der Tag, and dem ihm die Augen aufgingen’ (’Silmade avamise päev’); Ülo Mattheus, ’Der Wahn meines Vaters’ (’Minu isa luulud’); Asta Põldmäe, ’Die Hitzewelle’ (’Kuumalaine’); Mats Traat, ’Das Wasserrad’ (’Mänguveski’); Jüri Tuulik, ’Der Baziilius’ (’Patsiilius’); Mati Unt, ’Ritt über den Bodensee’ (’Ratsa üle Bodeni järve’); Arvo Valton, ’Der Rote Täubling’ (’Punane pilvik’); Cornelius Hasselblatt, Nachwort.]

Hungarian
A rokokó hölgy. - Éjszakai ügyelet: modern észt elbeszélések. Válogatta: Jávorszky Béla; fordította: Fehérvári Győző, Jávorszky Béla. [Budapest]: Nagyvilág, 2006, 196 pp. [Translation of 'Rokokoo daam'. Contents: Mint fog alá került ködarab / Jaan Undusk. Hattyúdal / Karl Ristikivi. A bácsi / Jaan Kross. Harminc év. A sziklasziget / Arvo Valton. A játék malom / Mats Traat. A hold, mint kihunyó nap / Mati Unt. A rokokó hölgy / Maimu Berg. A Heszperidák kertje. Véletlen / Eeva Park. Elsa Hermann / Mari Saat. A Hold. A kovács / Ervin Õunapuu. Éjszakai ügyeler. Az év elsö éjszakája / Andrus Kivirähk. Modern észt irodalom / Jávorszky Béla.]
A nevetés. Translated by Bereczki Urmas. Kookonist kooruv liblikas. I & II: lühiproosat sajandilõpu Eestist = Babjabol kikelo pillango. I & II: minták a százzadvégi Észt rövidprózából. Selected, edited and foreword by Mai Kiisk-Bereczki. Translated by Bereczki Gábor, illustrations by Masszi Ferenc. Szombathely: Berzsenyi Daniel Föiskola, 2002, 190 +252 pp. [‘Naer’. Parallel text in Estonian and Hungarian. See contents of the anthology.]

Latvian
Maimu Berga, Aizmirstie cilvēki. - Livia Viitol (ed), Igauņu zelta noveles. Foreword by Livia Viitol. Translated by Maima Grīnberga, Tamāra Vilsone, Džuljeta Plakidis, Rūta Karma, Kārlis Mālbergs, Anna Velēda Žīgure. Rigā: Lauku Avize, 2009, 319 pp. [Translation of 'Unustatud inimesed'. Contents of the anthology: Eduards Vilde, Rudais mulks; Ernsts Petersons-Sergava, Oheliku tēvoča ziemsvētku noredzējums; Frīdeberts Tuglass, Popitis un Huhū; Augusts Gailīts, Augusta Gailīša nāve; Pēts Vallaks, Grozu pinēja Sīma laime; Antons Hanzens Tammsāre, Svarīgā diena; Karls Ristikivi, Kristus ar stikla acīm; Karls Rumors, Jānis Bulle; Arvo Valtons, Vīrs ar zaļo mugursomu; Mati Unts, Kranih!; Mari Sāta, Elza Hermane; Jāks Jeerīts, Mr. Diksits; Mihkels Muts, Pusdienas pie Vulfiem; Tōmass Vints, Tik negaidītā un neērtā nāve; Ēva Parka, Ceļojums; Asta Peldmē, Vīnes meitēns; Matss Trāts, Res nostra; Tīts Aleksejevs, Tartu miers; Reins Peders, Blaubarts; Maimu Berga, Aizmirstie cilvēki; Mehiss Heinsārs, Ceļotājlaime.]

Russian
Майму Берг, Рассказы. [’Baltic Dream’; ’Estonian Dream’.] Перевод Эльвиры Михайловой. - Дружба Народов, no 4, 2009. Эстонские писатели на страницах «ДН». [See contents of the special edition.]
Майму Берг, Жизнь до секса; С тобой в Пизе. Translated by Светлан Семененко. – Вышгород, no 3-4, 2007. [’Elu enne seksi’, ’Sinuga Pisas’.]
Майму Берг, Дама рококо. - Новая эстонская новелла: 1990-е годы. Cоставление: Пирет Вийрес; послесловие: Каяр Прууль. Библиотека журнала "Таллинн", no 7. Таллинн: Aleksandra, 1999, 302 pp. [‘Rokokoo daam’. See contents of the anthology of short stories.]

Swedish
Rokokodamen. - Estland berättar: Hur man dödar minnet: fjorton noveller. Redaktör: Kalli Klemnts [i.e. Klement]; urval: Maarja Talgre och Anu Saluäär; översättning: Jaak Akker ... [et al.]. Stockholm: Tranan, 2007, 321 pp. ['Rokokoo daam'. See contents of the anthology of short stories.]