Books
Finnish
Tähtiä ja neonvaloja. Suomentanut Raija Hämäläinen, jälkisanat: Hannu Oittinen; taittanut Andres Rõhu. Tallinn: NyNorden, 2010, 87 lk. [‘Miniatuurid’.]
Hungarian
Breviárium. Fordította: Lengyel Tóth Krisztina, Márkus Virág, Nagy Angéla, Patat Bence, Segesdi Móni, illusztrálta: Asko Künnap. Magyarországi Észt Intézet, Pluralica, 2015.
In anthologies and magazines
English
At the Edge [excerpt]. – A Sharp Cut: contemporary Estonian literature. [Introduction: Hasso Krull]. Tallinn: Estonian Literature Information Centre, 2005, 91 pp. [‘Jubedad lood maailma äärel’. Contents of the booklet: Poems by Andres Ehin, Indrek Hirv, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kauksi Ülle, Kalev Kesküla, Kivisildnik, Hasso Krull, Asko Künnap, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Karl Martin Sinijärv, Triin Soomets, Mats Traat, Mari Vallisoo, Elo Viiding, Juhan Viiding. Short prose excerpts by Nikolai Baturin, Maimu Berg, Jüri Ehlvest, Mehis Heinsaar, Ilmar Jaks, Jaan Kaplinski, Jan Kaus, Andrus Kivirähk, Jaan Kross, Viivi Luik, Mihkel Mutt, Eeva Park, Peeter Sauter, Tarmo Teder, Jaan Undusk, Arvo Valton, Toomas Vint, Tõnu Õnnepalu, Ervin Õunapuu.]
Finnish
Ovien takana. – Raija Hämäläinen ja Hannu Oittinen (eds), Tallinnasta pois: groteskia virolaista proosaa. Translated by Petteri Aarnos, Iiris Heino, Raija Hämäläinen, Seija Kerttula, Mika Keränen, Heli Laaksonen, Hannu Oittinen, Joanna Ruokonen. Helsinki, Absurdia, 2003, 240 pp. [Translation of ‘Uste taga’. Contents of the anthology: Presidentti / Olavi Ruitlane. Se soi. Hevonen ei-mistään / Jüri Ehlvest. Tallinnasta pois/Tallinnast poikkee. Tarinoita Põlvamaan suurmiehistä / Aapo Ilves. Miesten kongressi. Vahva nainen. Ugri / Andrus Kivirähk. Kuten kuka tahansa / Kerttu Rakke. Vittuuks mä täällä / Peeter Sauter. Soiva postikortti / Kauksi Ülle. Tapaaminen Taageperassa / Mehis Heinsaar. Tohtori / Matt Barker. Eilen, tänään, ikuisesti Rooma / Eeva Park. Kaunotar ja hirviö / Kaur Kender. Jumala, Lenin ja Emajoki / Veiko Märka. Unissakävelijä. Kirje Elvis Preslille / Urmas Vadi. Mykkä nukke. Pastoraali. Kuolemaan menevät tervehtivät / Ervin Õunapuu. Ovien takana / Jan Kaus. Uskotteko kummitusjuttuihin? Eläintentäyttäjä / Veiko Belials. Oraakkelin kuolema / Karen Orlau. Veli Rus / Indrek Hargla.]
German
Der Knall. – Der Herbst kommt jedes Mal zu früh… Jüngere Literatur aus Finnland, Estland und Ungarn. die horen, vol 59, no 255, 2014. [‘Pauk’. Contents of the Estonian section: Cornelius Hasselblatt, ’Die Siebziger’ (about the new generation of Estonian literature – born in 70s and later); Heili Sibrits, ’Zwischen hier und jetzt. Ein Gespräch mit Jan Kaus und Urmas Vadi’; Short stories: Jürgen Rooste, ’Generationen’ (’Põlvkonnad’); Merlin Piirve, ’Die traurige Geschichte von Marie’ (’Kurb lugu Mariest’); Urmas Vadi, ’Wie wir einer nach dem anderen gehen’ (’Kuidas me kõik reas niimoodi läheme’); Maarja Kangro, ’Affen und Solidarität’ (’Ahvid ja solidaarsus’); Mehis Heinsaar, ’Die Rast’ (’Puhkehetkel’); Jan Kaus, ’Der Knall’ (’Pauk’); Poems: Mihkel Kaevats.]
Hungarian
Egy kellemes nap. – Pluralica, no 1-2, 2009, pp 106-115. [‘Mõnus päev’. See contents of the special issue of contemporary Estonian literature.]
Russian
Ян Каус, Реализм. Рассказ с ладонь. Перевод Игоря Котюха. Рисунок Кирке Кангро. – Октябрь, No 9, 2015. Берег литературы. Новое слово Латвии, Литвы, Эстонии. [See contents of the special edition.]
Яан Каус, Площади и закоулки эстонского города Поэзии. Перевод Игоря Котюха. – Дружба Народов, no 4, 2009. Эстонские писатели на страницах «ДН». [See contents of the special edition.]