Paul-Eerik Rummo – poems

Books

Finnish
Lähettäjän osoite ja toisia runoja 1968-1972
. Suomennos: Pirkko Huurto; [kansi: Tauri Oksala, kannen kuvat: Tõnu Tormis]. Espoo: Artipictura, 2005, 153 pp. [’Saatja aadress ja teised luuletused 1968-1972’.]

Hungarian
Nézz a tükörbe. Translated by Béla Jávorszky. Magyar Napló Kiadó, 2019, 90 pp.

Latvian
Pauls Èriks Rummo, Nosûtîtâja adrese. Sastâdîjis un no igaunu valodas atdzejojis: Guntars Godinš. Rîga: Minerva, 1998, 79 pp.
Pauls Eriks Rummo, Drīz viņi dosies celā. Sakārtojis un atdzedjojis Laimonis Kamara. Riga: Liesma, 1967, 48 pp.

Lithuanian
Paulis Erikas Rumas, Saulėgrižos šalis: eilĕraščiai. Iš estų kalbos vertė Danutė Sirijos Giraitė. Vilnius: Vaga, 1985, 84 pp.

Polish
Pólglosem. Wybor i przeklad: Aarne Puu; poslowiem opatrzyla Katarzyna Makowiecka. Krakow; Wroclaw: Wydawnictwo Literackie, 1983, 68 pp.

Russian
Пауль-Ээрик Руммо, Адрес отправителя: стихи. Перевод с эстонского: Светлана Семененко; художник И. Калистру. Таллинн: Ээсти раамат, 1991, 115 pp.
Пауль-Ээрик Руммо, О, если б на искры душа разлетелась!: стихи. Перевод с эстонского Светлан Семененко; художник В. Сорокин. Москва: Советский писатель, 1990, 189 pp.
Пауль-Ээрик Руммо, Стихи. Aвторизованный перевод с эстонского Светлана Семененко. Таллин: Ээсти раамат, 1973, 63 pp.
Пауль-Ээрик Руммо, Возвращение в сказку: стихи. Aвторизованный перевод с эстонского Юрия Медведева. Москва: Молодая гвардия, 1965, 79 pp.

In anthologies and magazines

Bulgarian
Сьветска поезия ’74
. София: Народна култура, 1975, 287 pp. [Includes poems by Paul-Eerik Rummo and Debora Vaarandi.]

Dutch
Woorden in de wind van de Oostzee: Estische poëzie uit de twintigste eeuw. Samengesteld door Cornelius Hasselblatt & Marianne Vogel; vertaald uit het Estisch door Adriaan van der Hoeven. Leuven: Uitgeverij P, 2005. 175 pp. [Poems by Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Karl Ristikivi, Paul-Eerik Rummo, Triin Soomets, Mats Traat, Mari Vallisoo, Juhan Viiding.]
[Vijf gedichten]. Translated by Marianne Vogel and Cornelius Hasselblatt. – De tweede ronde. Estland-nummer. Lente, 1994, pp 170-176.
Van haast naamloze kusten: moderne Estische poëzie. Samengesteld en ingeleid door Paul-Eerik Rummo; uit het Estisch vertaald door Mati Sirkel en Marianne Vogel. Leiden : Lantaarn & Slavische Stichting te Leiden, 1989. 46 pp. [Poems by Artur Alliksaar, Betti Alver, Viiu Härm, Johnny B. Isotamm, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Viivi Luik, Uku Masing, Karl Ristikivi, Paul-Erik Rummo, Hando Runnel, Heiti Talvik, Juhan Viiding.]

English
Run, Free Child; Song of the Whore; The Sender’s Address. – An Introduction to Estonian Literature. Translated and edited by Hilary Bird. Bloomington, Ind.: Slavica, 2018, xv+486 pp. [See
contents of the anthology.]
Contemporary Estonian poetry: a Baltic anthology. Book three. Ed by Inara Cedrins. Introduction ‘(Post)modern Estonian poetry’ by Jüri Talvet. Translated by Eva Liina Asu-Garcia, Eric Dickens, Sam Hamill, Harvey Lee Hix, Kalju Kruusa, Brandon Lussier, Miriam Anne McIlfatrick-Ksenofontov, Elin Sütiste, Jüri Talvet, Riina Tamm, Jayde Will. [New Orleans]: UNO Press, c2013. 270 pp. [Poems by Andres Ehin, fs, Indrek Hirv, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kalev Kesküla, Hasso Krull, Kalju Kruusa, Asko Künnap, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Eeva Park, Ülar Ploom, Maarja Pärtna, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Triin Soomets, Jüri Talvet, Andra Teede, Mats Traat, Mari Vallisoo, Tuuli Velling, Elo Viiding, Kaarel B. Väljamäe, Tõnu Õnnepalu, Kauksi Ülle.]
On the Way Home: an Anthology of Contemporary Estonian Poetry. Ed. H. L. Hix. Translated by Jüri Talvet and H. L. Hix. New Delhi: Sarup & Sons, 2006, 78 pp. [Poems by Hando Runnel, Andres Ehin, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Jüri Talvet, Mari Vallisoo, Hasso Krull, Triin Soomets, Jaan Kaplinski.]
A Sharp Cut: contemporary Estonian literature. [Introduction: Hasso Krull]. Tallinn: Estonian Literature Information Centre, 2005, 91 pp. [Poems by Andres Ehin, Indrek Hirv, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kauksi Ülle, Kalev Kesküla, Kivisildnik, Hasso Krull, Asko Künnap, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Karl Martin Sinijärv, Triin Soomets, Mats Traat, Mari Vallisoo, Elo Viiding, Juhan Viiding. Short prose excerpts by Nikolai Baturin, Maimu Berg, Jüri Ehlvest, Mehis Heinsaar, Ilmar Jaks, Jaan Kaplinski, Jan Kaus, Andrus Kivirähk, Jaan Kross, Viivi Luik, Mihkel Mutt, Eeva Park, Peeter Sauter, Tarmo Teder, Jaan Undusk, Arvo Valton, Toomas Vint, Tõnu Õnnepalu, Ervin Õunapuu.]
Vello ceo nórdico. Antoloxía da poesía estonia contemporánea. Edited by Jüri Talvet and Arturo Casas Vales. Edición trilingüe estonio-galego-inglés. Monografías do Boletín Galego de Literatura, Universidade de Santiago de Compostela, 2002. 233 pp. [Poems in Estonian, Galician and English by Hando Runnel, Andres Ehin, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Jüri Talvet, Mari Vallisoo, Hasso Krull, Triin Soomets.]
Tuulelaeval valgusest on aerud: valik eesti moodsat luulet = Windship with Oars of Light: Estonian Modern Poetry. Compiled by Doris Kareva; edited by Miriam McIlfatrick-Ksenofontov and Eric Dickens; foreword by Lauri Sommer. Tallinn: Huma, 2001, 258 pp. [Poems by Betti Alver, Artur Alliksaar, Uku Masing, Jaan Kaplinski, Paul-Erik Rummo, Juhan Viiding, Doris Kareva, Tõnu Õnnepalu, Triin Soomets.]
Ten Estonian Poets. Tallinn: Estonian Literature Information Centre, 2001, 23 pp. [Poems by Juhan Viiding, Doris Kareva, Jaan Kaplinski, Viivi Luik, Mari Vallisoo, Paul-Eerik Rummo, Andres Ehin, Triin Soomets, Ene Mihkelson and Hasso Krull.]
Four Poems. – World Literature Today, vol 72, no 2, 1998, p 330. [Poems ‘Now Give Me God the Stregth’, ‘Here You Grew Up’, ‘A World’, ‘The World Did Not Force Itself’. Translations by Enn Soosaar and Iver Ivast]

Shifting borders. East European poetries of the eighties. Compiled and edited by Walter Cummins. Rutherford [etc.]: Fairleigh Dickinson University Press; London; Toronto: Associated University Presses, 1993, 481 pp. [Includes poems by Betti Alver, Merca, Doris Kareva, Viivi Luik, Enne Mihkelson, Mari Vallisoo, Indrek Hirv, Peep Ilmet, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Hasso Krull, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Juhan Viiding.]
Contemporary East European Poetry: An Anthology. Edited by Emery George. New York, Oxford: Oxford University Press, 1993. 490 pp. [Includes poems by Marie Under, Betti Alver, Uku Masing, Bernard Kangro, Aleksis Rannit, Kalju Lepik, Ivar Grünthal, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo and Juhan Viiding, and Introduction to Estonian poetry by Ivar Ivask.]
Contemporary East European poetry: an anthology. Edited by Emery George. Ann Arbor: Ardis, 1983, 456 pp. [Includes poems by Marie Under, Betti Alver, Uku Masing, Bernard Kangro, Aleksis Rannit, Kalju Lepik, Ivar Grünthal, Ivar Ivask, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding, and ‘Introduction to Estonian poetry’ by Ivar Ivask.]

Esperanto
Estona soveta poezio. Edited and translated by Hilda Dresen; afterword by Jaan Toomla. Tallinn: Eesti Raamat, 1977, 204 pp. [Poems by August Alle, Artur Alliksaar, Betti Alver, Vladimir Beekman, Paul Haavaoks, Lehte Hainsalu, Ain Kaalep, Kalju Kangur, Jaan Kaplinski, Ilmi Kolla, Jaan Kross, Erni Krusten, Jaan Kärner, Uno Laht, Viivi Luik, Kersti Merilaas, Ellen Niit, Minni Nurme, Ralf Parve, Lilli Promet, Mart Raud, Rudolf Rimmel, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Juhan Saar, August Sang, Johannes Semper, Arvi Siig, Juhan Smuul, Harald Suislepp, Aleksander Suuman, Juhan Sütiste, Mats Traat, Debora Vaarandi, Johannes Vares-Barbarus, Enn Vetemaa.]

Finnish
Uusien sulkien kasvaminen: kymmenen nykyvirolaista runoilijaa
. Toimittaneet Pirkko Huurto, Paul-Eerik Rummo. Suomentanut Jaakko Anhava, Pirkko Huurto, Eila Kivikikkaho, Leena Krohn et al. Tammi, 1984, 262 pp. [Poems by Betti Alver, Debora Vaarandi, Artur Alliksaar, Hando Runnel, Andres Ehin, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Viiu Härm, Viivi Luik and Juhan Viiding.]
20 nykyvirolaista runoilijaa. Toimittaneet Raili Kilpi-Hynynen, Arvo Turtiainen. Helsinki: Tammi, 1969. [Poems by Betti Alver, Uku Masing, Bernard Kangro, Arno Vihalemm, Kersti Merilaas, August Sang, Debora Vaarandi, Jaan Kross, Kalju Lepik, Ilmar Laaban, Ivar Grünthal, Raimond Kolk, Uno Laht, Ivar Ivask, Aleksander Suuman, Ellen Niit, Mats Traat, Enn Vetemaa, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo.]

Galician
Vello ceo nórdico. Antoloxía da poesía estonia contemporánea. Edited by Jüri Talvet and Arturo Casas Vales. Edición trilingüe estonio-galego-inglés. Monografías do Boletín Galego de Literatura, Universidade de Santiago de Compostela, 2002. 233 pp. [Poems in Estonian, Galician and English by Hando Runnel, Andres Ehin, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Jüri Talvet, Mari Vallisoo, Hasso Krull, Triin Soomets.]

Georgian
ესტონელი საბჭოთა პოეტები. ესტონურიდან თარგმნა ამირან კალაძემ. რედაქტორი: ლ. იმერლიშვილი. თბილისი: საბჭოთა საქართველო, 1984, 133 გვ. [კერსტ მარიალას, ალვერი, ავგუსტ სანგა, დებორა ვარაანდი, არტურ ალიკსაარი, ელენ ნიტი, იან კროსი, ვლადიმერ ბეკმანი, ალექსანდრე შუმანი, აინ ხალევი, იუხან საარი, რუდოლფ რიმელი, არვი სიიგი, იან კაპლინსკი, კალე კურგი, ანდრეს ეხინი, ვიივი ლუიკ, იუხან ვიიდინგ, Lehte Hainsalu, Paul-Eerik Rummo, Mats Traat, Hando Runnel.]

German
Grauer Rabe und schwarzer Hund; Wieder wieder wieder wieder wieder; Dreh das Kaleidoskop; Die Stellvertreter. Konspekt eines Gedichts; Ich steh an dem kleinen Haltepunkt; Glücklich. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Estonia 2007. Jahrbuch estnischer Literatur. Herausgegeben von Irja Grönholm. Bremen: Hempen Verlag, 2007, 280 pp. [‘Hall vares ja must koer’, ‘Jälle jälle jälle jälle jälle’, ‘Pööra kaleidoskoopi’, ‘Kohusetäitjad. Luuletuse konspekt’, ‘Seisan väikeses teivasjaamas’, ‘Õnnelik’. See contents of the 2007 yearbook dedicated to the Estonian literature.]
VERZEIHUNG, ihr glaubt doch nicht…. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Lichtungen, vol 25, no 100, 2004, p 36 [‘Vabandage, te ei usu ju päriselt’.]
SCHNEELICHT IM VORORT, ALLEE; Dies Haus, in dem ich geboren bin. – Europa Erlesen: Tallinn. Herausgeben von Sabine Schmidt. Klagenfurt/Celovec: Wieser Verlag, 2003, 254 pp.
Der friedliche Irre; Der rasende Irre; Der gewöhnliche Irre; Normale Menschen. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Lichtungen, vol 24, no 95, 2003. Schwerpunkt: Literatur aus Tallinn. [‘Vaikne hull’, ‘Märatsev hull’, ‘Tavaline hull’, ‘Normaalsed inimesed’. See contents of the special edition on Estonian literature.]
Schneelicht im Vorort; Erfassen. Übersetzung: Marcel Beyer; Ich möchte wissen, Liebling…; Verzeihung, ihr glaubt…. Übersetzung: Friedrich Christian Delius; Liebling, wer weiß…; Jahrhunderte, Alvare. Übersetzung: Katja Lange-Müller; Sag mir, Liebling, …; Das Haus, in dem ich…; Einerseits, andrerseits; Weisheit…; Dies pochende Herz irgendwo…. Übersetzung: Johann P. Tammen; Dies Haus, in dem ich…; Epos; Angeborene Weisheit; Irgendwo Herzklopfen. Übersetzung: Gregor Laschen; Landschaft sein, …; Jahrhunderte, Alvare. Übersetzung: Ralf Thenior. – Die Freiheit der Kartoffelkeime: Poesie aus Estland. Herausgegeben von Gregor Laschen; Nachdichtungen von Marcel Beyer… [et al.]; mit neuen Bildern von Bernd Koberling. Poesie der Nachbaren, no 11. Bremerhaven: Edition die Horen, 1999, 175 pp. [‘Lumevalgus äärelinna…’, ‘Vaade’, ‘Tahaksin teada, kallim, …’, ‘Vabandage, te ei usu ju päriselt…’, ‘Aastasajad, loopealsus’, ‘See maja, kuhu ma sündisin…’, ‘Sünnipärane tarkus…’, ‘Kusagil tuksub süda…’, ‘Eepos’, ‘Olla maastik’. The anthology includes poems by Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Hasso Krull, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Paul-Eerik Rummo.]
Verzeihung, ihr glaubt doch nicht…; Aber wenn das Herz schwer ist…; These und Antithese…; Epos; Du denkst ans Geheimnis des Lebens…. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Estonia, no 2, 1997, pp 20-29. [‘Vabandage, te ei usu ju päriselt…’, ‘Aga kui süda on raske…’, ‘tees ja antitees…’, ‘Eepos’, ‘Mõtled elu saladusest…’.]
Warum ich nicht ins Ausland flüchte; Der Zug und der Schlafende; Aus meinem Briefwechsel mit Brecht. Lyrik; Der friedliche Irre; Der rasende Irre; Der gewöhnliche Irre; Normale Menschen; Der kleine Park 1-3; Die Lieder von der »Letzten Reliquie«; Eines Abends, als ich…. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Akzente, no 1, 1992, pp 49-63. [‘Miks ma välismaale ei põgene’, ‘Rong ja magaja’, ‘Kirjavahetusest Brechtiga. Lüürika’, ‘Vaikne hull’, ‘Märatsev hull’, ‘Tavaline hull’, ‘Normaalsed inimesed’, ‘Väike park 1-3’, ‘Laulud «viimsest reliikviast»’, ‘Üks õhtu, kui ma…’.]
Tempora mutantur; Bist du das da auf dem Verkehrszeichen…; Veränderliche abendliche Lichtmuster…; Hier ist das Fenster, draußen sind Bäume; Begegnung; Verzeiht, ihr glaubt doch nicht…; Wie ist das Herz doch schwer…; Jahrhunderte, auf dem Alvar. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Das Leben ist noch neu: Zehn estnische Autoren: Eine Anthologie. Edited by K. E. R. Lindemann, translation and foreword by Gisbert Jänicke. Karlsruhe: Edition Junge Poesie, 1992. [‘Tempora mutantur’, ‘Oled see sina…’, ‘Muutlikud õhtused valgusmustrid…’, ‘Siin on aken…’, ‘Kohtumine’, ‘Vabandage, te ei usu ju päriselt…’, ‘Aga kui süda on raske…’, ‘Aastasajad, loopealsus’. The anthology includes poems by Karl Ristikivi, Betti Alver, Paul-Eerik Rummo, Viivi Luik, Jaan Kaplinski, Ene Mihkelson, Doris Kareva, Ivar Ivask, Hando Runnel, Juhan Viiding.]
Sowjetliteratur, no 1, 1989. Literatur und Kunst der Estnischen Sowjetrepublik. Moskau: 1989, 189 pp. [See contents of the special issue.]
Der friedliche Irre. Übersetzung: Gisbert Jänicke. – Park. Zeitschrift für neue Literatur, vol 12, no 33/34, 1988, pp 42-43
Ars Poetica. Übersetzung: Ilmar Laaban. – Trajekt, vol 3, 1983, p 25. [‘Ars Poetica’.]
Spiel. Übersetzung: W. Dege. – Der flammende Dornbusch. Lyrik aus der Sowjetunion. Berlin: Verlag Volk und Welt, 1987, pp 367-368. [‘Mäng’.]
Vom Geschosssplitter im Herzen, übersetzung: Viktor Sepp; Spiel, Übersetzung: Johann Warkentin. – Sowjetliteratur, no 6, 1980, pp 140-142. [‘Ballaad mürsukillust südames’, ‘Mäng’.]

Stimmen aus den fünfzehn Republiken: ausgewählte Nachdichtungen. Ed. J. Warkentin. Moskau: Progress, 1974, 151 pp. [Anthology of poetry. Texts by V. Beekman, J. Kaplinski, R. Parve, Mart Raud, P.–E. Rummo, J. Semper, M. Traat.]
Ballade vom Geschosssplitter im Herzen. Übersetzung: Viktor Sepp. – Sowjetliteratur, no 11, 1972, p 121. [‘Ballaad mürsukillust südames’.]
Sowjetliteratur, no 8, 1972. Dieses Heft erzählt über die Literatur, Kultur und Kunst Sowjetestlands. Moskau: 1972, 191 pp. [See contents of the special issue.]
Ballade vom Geschosssplitter im Herzen. Übersetzung: Viktor Sepp. – Sowjetliteratur, no 10, 1968, p 139. [‘Ballaad mürsukillust südames’.]

Greek
Ανθολογία Εσθονικής Ποίησης. “…απ’ τον αμίλητο καιρό”. Μετάφραση: Μαγδαληνή Θωμά. Αθήνα: Εκδόσεις Βακχικόν, 2018, 200 σελ. [See contents of the anthology of poetry.]

Hungarian
Nagyvilág: világirodalmi folyóirat, 2005, no 11. [Contents: Jávorszky Béla, ‘A XX. század második felének észt irodalma’; Karl Ristikivi, ‘Hattyúdal’ (‘Luigelaul’); Jaan Kross, ‘A bácsi’ (‘Onu’), ‘Szabadulás Szibériába’; Arvo Valton, ‘A sziklasziget’ (‘Laid’); Eeva Park, ‘A Heszperidák kertje’ (‘Hesperiidide aed’); Andrus Kivirähk, ‘Az év első éjszakája’ (‘Aasta esimene öö’), ‘Éjszakai ügyelet’ (‘Öövalves’); Mari Saat, ‘Meneküléseink’. Poems by Kalju Lepik, Paul-Eerik Rummo, Ene Mihkelson, Andres Ehin and François Serpent.]
Harangok halk kondulása = Kellade hellus: huszadik századi észt líra. II. Válogatta, szerkesztette, az elő- és utószót írta, valamint az életrajzi jegyzeteket készítette Bereczki Gáborné Mai Kiisk. Szombathely: [Berzsenyi Daniel Tanarkepzö Föiskola], 2000, 303 pp. [Text in Hungarian and Estonian. Poems by Poems by Ellen Niit, Jaan Kross, Ivar Ivask, Vladimir Beekman, Ilona Laaman, Arvo Valton, Hando Runnel, Annus Rävälä, Andres Ehin, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Ene Mihkelson, Viivi Luik, Aarne Puu, Juhan Viiding / Jüri Üdi, Indrek Hirv, Doris Kareva, Tõnu Õnnepalu / Emil Tode, Hasso Krull, Karl Martin Sinijärv.]
Csillagok órája: válogatás a Szovjetunió köztársaságainak költészetéböl. A szerkesztö bizottság elnöke Kardos László; a szerkesztö bizottság tagjai Elbert János…[et al]. Budapest: Európa, 1980, 861 pp. [Anthology of Soviet poetry. Contains poems by Betti Alver, Vladimir Beekman, Jaan Kross, Uno Laht, Ellen Niit, Minni Nurme, Ralf Parve, Paul Rummo, Paul-Eerik Rummo, August Sang, Johannes Semper, Juhan Smuul, Mats Traat, Debora Vaarandi.]
Ballada a gránitszilánkról. Képes Géza ford. – Jászkunság, no 4, 1977.
Ki ismeri a tölgymakk gurulását. Rab Zsuzsa ford. – Világosság, no 11, 1977.

Irodalom Észtországban. Észt füzetek, no 2. Szolnok: Damjanich Múzeum, 1976, 48 pp. [Poems by K. E. Sööt, J. Sütiste, J. Smuul, D. Vaarandi, M. Seping, A. Sang, M. Traat, A. Siig, P.-E. Rummo, E. Vetemaa, H. Mänd.]
Észt költök: huszadik századi észt líra. Válogatta, az életrajzi jegyzeteket készítette és a szöveggondozást végezte Bereczki Gábor, Bereczkiné Mai Kiisk, Fehérvari Gyözö. Budapest: Európa könyvkiadó, 1975, 651 pp. [Poems by Gustav Suits, Ernst Enno, Villem Grünthal-Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Jaan Kärner, Johannes Barbarus, Johannes Semper, August Alle, Valmar Adams, Uku Masing, Juhan Sütiste, Heiti Talvik, Betti Alver, August Sang, Kersti Merilaas, Bernard Kangro, Arno Vihalemm, Kalju Lepik, Ivar Grünthal, Felix Kotta, Aira Kaal, Paul Rummo, Debora Vaarandi, Ralf Parve, Juhan Smuul, Ellen Niit, Vladimir Beekman, Uno Laht, Jaan Kross, Ain Kaalep, Mats Traat, Linda Ruud, Paul-Eerik Rummo, Arvi Siig, Enn Vetemaa, Rudolf Rimmel, Jaan Kaplinski, Hando Runnel.]
[Poems]. – Ablak a tavaszi térre. Budapest: Kozmosz, 1975, 279 pp. [Anthology of contemporary Soviet poetry.]

Italian
Realismi a cupole d’oro: antologia della poesia contemporanea dell’URSS
. Vol 2. I Poeti delle repubbliche baltiche: Estonia, Lettonia e Lituania. A cura di Mario Grasso, Eduardas Meželajtis, Janis Peters e Paul’-Eerik Rummo. Prova d’Autore, 1987, 404 pp. [Poems by: Artur Alliksaar, Betti Alver, Vladimir Beekman, Viiu Härm, Ain Kaalep, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Jaan Kross, Viivi Luik, Uku Masing, Kersti Merilaas, Ellen Niit, Ralf Parve, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Arvi Siig, Aleksander Suuman, Mats Traat, Debora Vaarandi, Juhan Viiding.]
Poeti Estoni. A cura di Margherita Guidacci, Vello Salo; introduzione storica di Karl Ristikivi. Roma: Edizioni Abete, 1975, 210 pp. [Poems by Hendrik Adamson, Artur Adson, Betti Alver, Ernst Enno, Ivar Grünthal, Villem Grünthal-Ridala, Anna Haava, Ain Kaalep, Bernard Kangro, Jaan Kaplinski, Lydia Koidula, Raimond Kolk, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Jaan Kross, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Juhan Liiv, Viivi Luik, Uku Masing, Ellen Niit, Kristjan Jaak Peterson, Aleksis Rannit, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, August Sang, Gustav Suits, Karl Eduard Sööt, Juhan Sütiste, Heiti Talvik, Marie Under, Johannes Vares-Barbarus, Arno Vihalemm, Henrik Visnapuu.]
Poeti Estoni. A cura di Margherita Guidacci, Vello Salo. Roma: Edizioni Abete, 1973, 174 pp. [Poems by Hendrik Adamson, Artur Adson, Betti Alver, Ernst Enno, Ivar Grünthal, Villem Grünthal-Ridala, Anna Haava, Ain Kaalep, Bernard Kangro, Jaan Kaplinski, Lydia Koidula, Raimond Kolk, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Jaan Kross, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Juhan Liiv, Viivi Luik, Uku Masing, Ellen Niit, Kristjan Jaak Peterson, Aleksis Rannit, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, August Sang, Gustav Suits, Karl Eduard Sööt, Juhan Sütiste, Heiti Talvik, Marie Under, Johannes Vares-Barbarus, Arno Vihalemm, Henrik Visnapuu.]

Latvian
Brālības rīti: padomju tautu dzejas kopkrajums, veltits PSRS seðdesmitgadei. Ed by Viola Rugaja; Estonian verses translated by Laimonis Kamara. Riga: Liesma, 1982, 208 pp. [An anthology of Soviet poetry. Includes poems by Jaan Kross, Ellen Niit, Mart Raud, Paul-Eerik Rummo, Mats Traat, Debora Vaarandi.]
Padomju tautu dzejas izlase. Sast. Uldis Auseklis, Ina Uha, Erika Zimule. Riga: Zvaigzne, 1981, 262 pp. [Poems by Mats Traat, Johannes Semper, Betti Alver, Debora Vaarandi, Jaan Kross, Juhan Smuul, Vladimir Beekman, Enn Vetemaa, Paul-Eerik Rummo.]

Lithuanian
Poezijos pavasaris: 1966. Redaktore A. Sluckaitė. Vilnius: Vaga, 1966, 197 pp. [Includes poems by Paul-Eerik Rummo, Aleksander Suuman, Mats Traat, Debora Vaarandi.]

Mari (Hill Mari)
Руммо Пауль-Ээрик, [Лыдышвлä]. Валери Микор сäрен. – Цикмä, no 1, 1995.

Mongolian
Далан хэлний зуун уянга. Орчуулсан Б. Пурэвсурэн. Улаан-баатар: Улсын хэвлэлийн газар (УБ), 1972, 527 pp. [Anthology of poetry. Texts by V. Beekman, D. Vaarandi, J. Kross, P.-E. Rummo, J. Semper, J. Smuul.]

Norwegian
Snelys snemørke: Estisk lyrikk efter 1945. I gjendiktning ved Odd Abrahamsen og Ivo Iliste. [Oslo]: Dreyer, 1989. 181 pp. [Poems by Ilmar Laaban, Ilona Laaman, Mats Traat, Hando Runnel, Jaan Kaplinski, Paul-Eerik Rummo, Viivi Luik, Juhan Viiding, Doris Kareva.]

Polish
Kręgi pamięci: wiersze i przekłady. Tłumaczenie Aarne Puu. Kraków: Towarzystwa Słowaków w Polsce, 2007. 162 pp. [Poems by Artur Alliksaar, fs, Johnny B. Isotamm, Mihkel Kaevats, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kalev Kesküla, Hasso Krull, Toomas Liiv, Viivi Luik, Aarne Puu, Paul-Eerik Rummo, Juhan Viiding.]
Chleb powszedni. Poezja Estonii, Litwy i Łotwy. Materiał repertuarowy Ogólnopolskiego Konkursu Recytatorskiego ‘Poezja i proza na wschód od Bugu’. Wybrał Florian Nieuważny. Warszawa: Stowarzyszenie Współpracy Polska-Wschód, 1997, 122 pp. [Includes poems by Betti Alver, Jan Kaplinski, Jaan Kross, Toomas Liiv, Aarne Puu, Paul Eerik Rummo, Joel Sang, Mats Traat, Arvo Valton, Enn Vetemaa.]

Russian
Пауль-Эрик Руммо, [Стихи]. Перевод Игоря Ливенцева и Кристины Сергиенковой. – Эстонский писатель-шестидесятник. 1 сборник. Литературно-переводческая школа-студия. Составитель и редактор Борис Балясный; предисловие: Матс Траат. Tallinn: BRI & Ko, [2007], 256 pp. [See contents of the anthology.]
Антология эстонской поэзии. Cоставитель и редактор Эльвира Михайлова. Aвт. ст. И. Белобровцева и др.; библиогр. О. Киви. Kodumaa – Родной дом: библиотека эстонской литературы. Таллинн: KPD Kirjastus, 1999. 739 pp. [Foreword ‘Главные направления эстонской поэзии’ by Ain Kaalep. Poems by Reiner Brockmann, Käsu Hans, Kristian Jaak Peterson, Lydia Koidula, Ado Reinvald, Karl Eduard Sööt, Juhan Liiv, Anna Haava, Ernst Enno, Gustav Suits, Villem Grünthal-Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Johannes Vares-Barbarus, Johannes Semper, Valmar Adams, Juhan Sütiste, Heiti Talvik, Betti Alver, Bernard Kangro, Uku Masing, August Sang, Kersti Merilaas, Debora Vaarandi, Ralf Parve, Minni Nurme, Juhan Smuul, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Jaan Kross, Ellen Niit, Ain Kaalep, Artur Alliksaar, Paul-Eerik Rummo, Mats Traat, Arvi Siig, Aleksander Suuman, Jaan Kaplinski, Andres Ehin, Hando Runnel, Toomas Liiv, Johnny B. Isotamm, Viivi Luik, Nikolai Baturin, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Doris Kareva, Mari Vallisoo, Ilona Laaman, Indrek Hirv, Hasso Krull.]
Произведения эстонской литературы. 2., Вторая половина XX века. Cоставитель Роман Каллас; [литератуный редактор Алла Каллас]. Вильянди: Sarapuu, 1998, 306 pp. [See contents of the anthology.]
Антология эстонской поэзии: 1637-1987 г. Составитель Л. Рууд, Э. Михайлова; предисловие А. Каалепа. Таллинн: Ээсти Раамат, 1990, 415 pp. [Poems by: Reiner Brockmann, Heinrich Göseken, Johann Gutslaff, Johann Sebastian Markard, Johann Kohsen, unknown author in 1697, Käsu Hans, Carl Schulten, Carl Gustav von Staden, unknown author in 1779, Berend Heinrich von Tiesenhausen, Joachim Gottlieb Schwabe, Kristian Jaak Peterson, Lydia Koidula, Juhan Liiv, Gustav Suits, Villem Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Johannes Barbarus, Heiti Talvik, Betti Alver, August Sang, Kersti Merilaas, Mart Raud, Uku Masing, Juhan Sütiste, Johannes Semper, Valmar Adams, Juhan Smuul, Debora Vaarandi, Ralf Parve, Aira Kaal, Minni Nurme, Uno Laht, Jaan Kross, Ellen Niit, Vladimir Beekman, Artur Alliksaar, Ain Kaalep, Paul Haavaoks, Aleksander Suuman, Arvi Siig, Mats Traat, Nikolai Baturin, Paul-Eerik Rummo, Jaan Kaplinski, Hando Runnel, Viivi Luik, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Doris Kareva, Mari Vallisoo.]
Светлан Семененко, Свет в декабре: стихи и переводы. Таллин: Ээсти раамат, 1985, 302 pp. [Includes poems from folklore and by Gustav Suits, Villem Grünthal-Ridala, Marie Under, Valmar Adams, Heiti Talvik, Betti Alver, Kersti Merilaas, Minni Nurme, Debora Vaarandi, Artur Alliksaar, Ain Kaalep, Ellen Niit, Aleksander Suuman, Mats Traat, Enn Vetemaa, Arvi Siig, Andres Ehin, Kalle Kurg, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Jaan Kaplinski,Ly Seppel, Viivi Luik, Toomas Liiv, Joel Sang, Juhan Viiding.]

Slovak
Osud motyla: antologia mladej estonskej poezie. Zostavil, doslov a medailony napisal Vladimir Macura. Bratislava: Smena, [1984], 215 pp. [Poems by Andres Ehin, Johnny B. Isotamm, Jaak Jõerüüt, Jaan Kaplinski, Toomas Liiv, Viivi Luik, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Mats Traat, Enn Vetemaa, Juhan Viiding.]

Accept Cookies