Books
English
Potatoes, cows and cosmonauts. Translated from the Estonian by E. Velner; drawings by V. Taiger. Tallinn: Perioodika, 1991, 79 pp. [’Kartul, lehm ja kosmonaut’, a children’s story.]
Finnish
Juku, Kalle ja laivanhaltia Tallinnassa. Tarinan kertoi Leelo Tungal; tarinan suomensi Hannu Oittinen; kuvat piirsi Ebe Tramberg. [Tallinn]: Huma, 2002, 47 pp. [’Juku, Kalle ja kotermann Tallinnas’, a children’s story.]
Kristiina, se keskimmäinen. Kääntäjä Leena Levanto; taitto: Kersti Haarde. Tallinn: AVITA, 1994, 92 pp. [’Kristiina, see keskmine’. A children’s story.]
German
Schneemann Ludwigs größtes Glück. Translated by Carsten Wilms. Kullerkupp Kinderbuch Verlag, 2017, 28 pp. [‘Lumemees Ludvigi õnn’, a children’s story.]
Russian
Леэло Тунгал, Ёжик Феликс. Перевод с эстонского Александра Кеса, перевод стихов с эстонского Михаила Яснова; редактура: Эмма Дарвис; художница Регина Лукк-Тоомпере; художественное оформление: Ульви Лахесалу. Таллинн: Издательство “КПД”, 2014, 161 pp. [Contents: ’Siil Felix ja kriminaalne loomaaed’, ’Siil Felix ja sekelduste sügis’, ’Siil Feliks ja päkapliks Kerli’.]
Леэло Тунгал, Барбара и осенние собаки. Перевод с эстонского Л. Блюм; редактор Светлана Иванова; рисунки Эдгара Вальтера. Таллинн: Издательство КПД, 2012, 93 pp. [’Barbara ja sügiskoerad’, a children’s story.]
Леэло Тунгал, Барбара и летние собаки. Перевод с эстонского Лены Блюм; редактор Светлана Иванова; рисунки Эдгара Вальтера, Таллинн: KPD Kirjastus, 2012, 100 pp. [’Barbara ja suvekoerad’, a children’s story.]
Леэло Тунгал, Пошли смешинки на Певческий праздник. Перевод с эстонского Татьяны Александровой под редакцией Елены Скульской; художник Кирке Кангро. [Tallinn]: Menu Kirjastus, 2011, 71 pp. [’Naljatilgad lähevad laulupeole’, a children’s story.]
Леэло Тунгал, Кристийна, или, Легко ли быть средней сестрой?. Перeвод с эстонского Бориса Туха; художник Кирке Кангро; художественное оформление: Ульви Лахесалу. Таллинн: Издательство КПД, 2009, 133 pp. [’Kristiina, see keskmine’, a children’s story.] jutustus õnnelikust lapsepõlvest’, a memoir.]
Лээло Тунгал, Половина собаки: повести. Перевод с эстонского Г. Муравин; художник: Н. Лавецкий. Москва: Детская литература, 1991, 237 pp. [Children’s stories.]
Леэло Тунгал, Четыре дня Маарьи: повесть. Aвторизованный перевод с эстонского Геннадия Муравина; рисунки Н. Лавецкого. Москва: Детская литература, 1986, 141 pp. [’Neitsi Maarja neli päeva’, a young adult story.]
In anthologies and magazines
Russian
Леэло Тунгал, Шуберт и телевизор; Красивая женщина в годах; Статья. Перевод Надежды Брюдольф. – Эстонский писатель-шестидесятник. 2-й сборник. Литературно-переводческая школа-студия; составитель и редактор Борис Балясный. Tallinn: BRI & Ko, [2009], 260 pp. [‘Schubert ja televiisor’, ‘Ilus vana naine’, ‘Artikkel’. See contents of the anthology.]