Эстонский писатель-шестидесятник. 2-й сборник

Эстонский писатель-шестидесятник. 2-й сборник. Литературно-переводческая школа-студия; составитель и редактор Борис Балясный. Tallinn: BRI & Ko, [2009], 260 pp.

Содержание:

Николай Батурин, стихи:
Я есть. Перевод Анны Проскуриной. ['Mina ole'.]
Самоутвeрждениe. Перевод Анны Проскуриной. ['Eneseteostus'.]
Земля — основа озера. Перевод Ирины Воронковой. ['Raskeks mul läheb'.]
Под укрытием. Перевод Анастасии Резеповой. ['Varju'.]
Кони. Перевод Анастасии Резеповой. ['Hobused'.]
Мертвенная бледность Мадонны. Перевод Анастасии Резеповой. ['Kalbussa Madonna'.]

Теэт Каллас, проза:
Жизнь художника. Перевод Марии Хололеенко. ['Kunstniku elu'.]
Ночь в четвёртом микрорайоне. Перевод Арины Мажаевой. ['Öö neljandas mikrorajoonis'.]

Хельги Муллер, стихи:
Когда плачет вереск... (1—4). Перевод Юлии Герасимовой. ['Kui kanarbik nutab'.]
Я нарисовал Тебя. Перевод Юлии Герасимовой. ['Ma maalisin sind'.]
Звёздная рубашка. Перевод Виктории Каупуж. ['Tähesärk'.]
В чёрную мглу. Перевод Виктории Каупуж. ['Koos Mustakuue pääsuga'.]

Вийви Луйк, проза:
Границы таинственного дома. Перевод Илоны Филиппов. ['Salamaja piir'.]

Хандо Руннель, стихи:
Синее небо. Перевод Дмитрия Кoтюха. ['Sinine taevas'.]
Библия. Перевод Дмитрия Котюxа. ['Piibel'.]
Субботняя идиллия. Перевод Дмитрия Котюха. ['Laupäeva idüll'.]
Кристина—пастушка. Перевод Дмитрия Кoтюха. ['Kristiine on karjanaine'.]
Звездочёт. Перевод Александры Заверюхи. ['Tähetark'.]
Метаморфозы. Перевод Александры Заверюхи. ['Metamorfoosid'.]

Пауль-Эрик Руммо, проза:
Три девочки. Перевод Надежды Брюдолъф. ['Kolm tüdrukut'.]
Три волчонка. Перевод Надежды Брюдолъф. ['Kolm hundikest'.]
Мальчик-с-пальчик и семь Белоснежек. Перевод Надежды Брюдольф. ['Pöialpoisike ja seitse Lumivalget'.]

Арви Сийг, стихи:
"Всех тяжелей. я знаю, станет ноша…". Перевод Ирины Меляковой. ['"Ma tean, et raskem raskematest eal..."'.]
Ключ. Перевод Татьяны Лавровой. ['Võti'.]
Воспоминания o бабушке. Перевод Марии Унт. ['Mälestus vanaemast'.]
Дуб. Перевод Марии Унт. ['Tamm'.]
Ночные огоньки. Перевод Татьяны Крушевской. ['Tuled öös'.]

Леэло Тунгал, проза:
Шуберт и телевизор. Перевод Надежды Брюдольф. ['Schubert ja televiisor'.]
Красивая женщина в годах. Перевод Надежды Брюдольф. ['Ilus vana naine'.]
Статья. Перевод Надежды Брюдольф. ['Artikkel'.]

Леэло Тунгал, стихи:
"Лиловатый рот бодяка...". Перевод Марины Кузминой. ['"Ohaka-lillakas suu...".]
Обочина. Перевод Марины Кузминой. ['Teeäärne'.]
Поздняя осень. Перевод Марины Кузминой. ['Hilissügis'.]
"Снег на всём: вода, кусты ли...". Перевод Марины Кузминой. ['Helevalge lõhnav lumi'.]
Луна всех озёр. Перевод Марины Кузминой. ['Kõikide järvede'.]
Астры. Перевод Анны Проскуриной. ['Lillad astrid'.]

Энн Ветемаа, рассказ:
Пиллимезс. Перевод Алёны Фроленко. ['Pillimees'.]

Энн Ветемаа, стихи:
Пойдём с нами учиться музыке!. Перевод Юлии Барсуковой. ['"Tule meiega muusikat õppima!"'.]
"Принёсший живую воду Иванушка...". Перевод Юлии Барсуковой. ['"Eluveetooja Ivanuška"'.]
Права на лошадку-качалку. Перевод Ирины Меляковой. ['Kiikhobusejuhiload'.]
"В одиночку прижаться...". Перевод Ирины Меляковой. ['"Pugeda üksi ära"'.]
"Бедная маленькая Бесконечность...". Перевод Ирины Меляковой. ['oo'.]
"Сгорели хрупкие последние мосты...". Перевод Виктории Каупуж. ['"On põletatud viimsed haprad sillad"'.]
История о шлеме. Перевод Виктории Каупуж. ['Lugu kiivrist'.]

Тоомас Винт, проза:
Остановка в городе. Перевод Натальи Вершининой. ['Peatus linnas'.]
Убийство птицы. Перевод Натальи Вершининой. ['Linnulaskmine'.]
Зимний вечер. Перевод Владимира Сазонова. ['Talvine õhtu'.]
Завтра рано утром. Перевод Владимира Сазонова. ['Homme hommikul vara'.]
Муж. Перевод Яны Горбенко. ['Abikaasa'.]
В осеннем городе. Перевод Яны Горбенко. ['Sügisel linnas'.]
Изменник. Перевод Яны Горбенко. ['Abielurikkuja'.]