Oskar Luts – plays

Books

Finnish
Kaalinpää; Kalevin kotiinpaluu: kaksi yksinäytöksista näytelmäkappaletta tai yksi 2-näytöksinen. Suomentanut Hilma Rantanen-Pylkkänen. Jyväskylä; Helsinki: Gumerus, 1935, 62 pp. [‘Kapsapea’, ‘Kalevi kojutulek’.]

Latvian
Oskars Lutss, Kapostgalva: joks viena celiena. No igaunu valodas tulkojis J. Žigurs. Riga: Em. Melngaila tautas makslas nams, 1968, 15 pp. [‘Kapsapea’.]
Sa steigtas prezibas. Translated by E. Sahlite. Riga: Rose, 1926, 64 pp. [‘Paunvere’.]
Oskars Luts, Atstahtā mahja: dramatisks prologs. No igauņu walodas tulkojis Karp Aben. Walkā: Rauskas, 1920, 17 pp. [‘Mahajäetud maja’.]
 

In anthologies and magazines

English
The Cabbage. – An Introduction to Estonian Literature. Translated and edited by Hilary Bird. Bloomington, Ind.: Slavica, 2018, xv+486 pp. [‘Kapsapea’. See
contents of the anthology.]
The Spirit of Lake Ülemiste; The Will-O’-The-Wisp. Translated by Hilja Kukk. – The Golden Steed: Seven Baltic Plays. Edited and introduction: Alfreds Straumanis. Prospect Heights (Ill.): Waveland Press, 1979, 383 pp. [‘Ülemiste vanake’, ‘Sootuluke’. Also includes Felix Oinas, Introduction to ‘The Spirit of Lake Ülemiste’ and ‘The Will-O’-The-Wisp’, August Kitzberg, ‘The Werewolf’ (‘Libahunt’), Felix Oinas, Introduction to ‘The Werewolf’.]

Russian
Оскар Лутс, Старец из Юлемисте; Мальчик с рожками. – Тихо! Идет репетиция: пьесы эстонских детских писателей. Cоставитель Андрес Яаксоо; перевод с эстонского: Н. Михайлова [ и др.]. Таллинн: Ээсти раамат, 1979, 691 pp. [’Ülemiste vanake’, ’Nukitsamees’. See contents of the anthology.]

Accept Cookies