Kätlin Kaldmaa – short stories

Books

Hungarian
Breviárium. Fordította: Kőhalmy Nóra, Lengyel Tóth Krisztina, Márkus Virág, Patat Bence, Segesdi Móni, Tóth Viktória. Magyarországi Észt Intézet, Pluralica, 2016.

Icelandic
Einhver Ekkineinsdóttir. Myndskreytt af: Marge Nelk; þýðandi: Lemme Linda Saukas Olafsdóttir. Egilsstöðum: Bókstafur, 2016, 104 pp. [’Lugu Keegi Eikellegitütre isast’, a children’s story.]

Latvian
Būt sliktai meitenei ir dievīgi. Translated by Maima Grīnberga. liels un masz, 2019, 125 pp. [‘Halb tüdruk on jumala hea olla’, a children’s story.]
 

In anthologies and magazines

Hungarian
Ailill. – Különös küldemény. Irodalom éjszkája 2017 [an anthology]. EUNIC Hungary, 2017.

Russian
Кятлин Калдмаа, How I Stopped Hating Maryl Streep. Пер с эст Марии Эйнман. – Новые oблака, no 3-4 (75-76), 2016. [‘How I stopped hating Meryl Streep’.]
Кятлин Калдмаа, Целибат. How to begin it and how to end. Пер с эст Марии Эйнман. – Новые oблака, no 3-4 (75-76), 2016. [’Tsölibaat’.]
Кятлин Калдмаа, Когда приходили мальчики. Новелла. Перевод Веры Прохоровой. – Октябрь, No 9, 2015. Берег литературы. Новое слово Латвии, Литвы, Эстонии. [’Kui poisid tulid’. See contents of the special edition.]
Кятлин Калдмаа, Своя полка. Рассказ с ладонь. Перевод Игоря Котюха. Рисунок Кирке Кангро. – Октябрь, No 9, 2015. Берег литературы. Новое слово Латвии, Литвы, Эстонии. [See contents of the special edition.]
Кятлин Калдмаа, Когда пришли мальчики. Перевод с эст.: Мария Эйнман. – Новые oблака, no 1-2 (63-64), 2013. [’Kui poisid tulid’.]

Accept Cookies