Books
Finnish
Rakkaat kanssavaeltajat II. Suoment. Jouko Vanhanen. Helsinki: WSOY, 2010, 520 pp. [‘Kallid kaasteelised II’.]
Rakkaat kanssavaeltajat. Suoment. Jouko Vanhanen. Helsinki: WSOY, 2005, 701 pp + 24 pp of photos. [‘Kallid kaasteelised’.]
Russian
Яан Кросс, Таммсааре – вчера, сегодня, завтра: (статья, посвященная 100-летнему юбилею). Пер. Ольга Самма. Tallinn: Eesti Raamat, 1977, 40 pp.
In collections, anthologies, magazines
English
The tenacity of stalinism. ‒ International conference ‘On crimes of communism’: speeches [June 14, 2000, Tallinn]. Tallinn: Isamaaliit; J. Hjarmalson Stiftelsen, 2000, pp 7-10. [’Stalinismi sitkusest’.]
The Writer of a Small Nation. – Estonian Literary Magazine, no 2, 1996.
Finnish
Ja Russow sattuikin olemaan virolainen…: Jaan Krossin puhe Uppiniskaisuuden kronikan ilmestyessä 27.5.2003. Suoment. Jouko Vanhanen. – Tuglas-seura, no 4, 2003, pp 12-13.
Minun Tallinnani. – Suomen Kuvalehti, 19.I.2001, pp 34-39. [‘Minu Tallinn’.]
Jaan Krossin puheenvuoro Helsingissä Tuglas-seuran järjestämässä syntymäpäiväjuhlassa 9.2.2000. Suoment. Juhani Salokannel. – Tuglas-seura, no 2, 2000, pp 5-7.
Virolla ei ole toista sellaista maata kuin Suomi. Suoment. Jouko Vanhanen. – Helsingin Sanomat, 5.XII.1997, p C9. [Speech at the 80th anniversary of the Republic of Finland.]
French
Tallinn. – Capitales baltes: Riga, Tallinn et Vilnius. Rédigé par Suzanne Pourchier et Yves Plasseraud. Paris : Autrement, 1999, pp 26-32. [A city guide.]
German
Liebe Weggefährten. Übersetzung: Aivo Kaidja. – Baltica, no 2-4, 2007, pp 7-168. [‘Kallid kaasteelised’, excerpt.]
Die Baumerts. – Im Spiegel des Anderen. Teise peeglis. Herausgegeben von Janika Kronberg, Liina Lukas, Odila Triebel; übersetzt von Karsten Brüggemann et al. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2006, 352 pp. [’Baumertid’, an essay. See contents of the essay collection.]
Geleitwort. – Friedrich Reinhold Kreutzwald, Kalevipoeg. In der Übers. von Ferdinand Löwe; hrsg. von Peter Petersen. [Stuttgart; Berlin]: Mayer, 2004, pp 7-8.
[Afterword]. – Der Verrückte des Zaren. Aus dem Estn. von Helga Viira. 2. Aufl. München: Deutscher Taschenbuch-Verlag, 2003, pp 394-403.
Ilmjärvs Skandalgeschichte verkauft sich gut. – Vom Tanz mit des Teufels Großmutter : die estnische Debatte um die Zusammenarbeit von Präsident Konstantin Päts mit der Sowjetunion. Ed by Ulrike Plath und Karsten Brüggemann. Osteuropa, vol 50, no 9, 2000, pp A335-A336. [‘Päts ja meie’. Magnus Ilmjärvs Antwort an Kross p A336.]
“… lassen Sie doch Ihr ewiges Schweiz-Schweiz-Schweizer!”. Vortrag von Jaan Kross, Schriftsteller, anläßlich der Eröffnung des “Schweizer Lesesaals + Kulturantenne Schweiz” vom September 1997 in der Estnischen Nationalbibliothek. Übers. von Mati Sirkel. Šveitsi kirjandus eesti keeles = Schweizerische Literatur in Est-nischer Sprache. Koost. Kai Ellip. Tallinn : Eesti Rahvusraamatukogu, 2000, pp 9-11. [‘”… jätke ometi oma igavene Šveits-Šveits-Šveits!”’.]
Die Wüstenwanderung des estnischen Volkes. Übers. Cornelius Hasselblatt. – Frankfurter Rundschau: Literatur-Rundschau: Beilage, 19.III.1997, p 1. [‘Eesti rahva kõrbeteekond’.]
Die Wüstenwanderung des estnischen Volkes. Übers. Cornelius Hasselblatt. – Die vergessenen Juden in den baltischen Staaten: ein Symposium vom 4. bis 7. Juli 1997 in Hannover. Im Auftrag der Buber-Rosenzweig-Stiftung hrsg. von Ansgar Koschel und Helker Pflug. Köln, 1998, pp 25-30. [‘Eesti rahva kõrbeteekond’.]
Autobiographie. – Jaan Kross: bibliograafia. Koost. Vaime Kabur, Gerli Palk. [Tallinn; Hamburg]: Bibliotheca Baltica, 1997, pp 10-15.
Autobiographie. – Baltica, no 3, 1997, pp 2-9.
Schriftsteller eines kleinen Volkes. Aus dem Estn. von Irja Grönholm. Handelsblatt / Der Tagesspiegel: Literatur: Beilage zur Leipziger Buchmesse. 19.III.1997, p 1. [‘Väikese rahva kirjanik’.]
Hungarian
A bácsi; Szabadulás Szibériába: részlet a Kedves útitársak cimú emlékiratokból. – Nagyvilág: világirodalmi folyóirat, 2005, no 11. [‘Onu’ (short story); ‘Kallid kaasteelised’ (excerpt). Contents: Jávorszky Béla, ‘A XX. század második felének észt irodalma’; Karl Ristikivi, ‘Hattyúdal’ (‘Luigelaul’); Jaan Kross, ‘A bácsi’ (‘Onu’), ‘Szabadulás Szibériába’; Arvo Valton, ‘A sziklasziget’ (‘Laid’); Eeva Park, ‘A Heszperidák kertje’ (‘Hesperiidide aed’); Andrus Kivirähk, ‘Az év első éjszakája’ (‘Aasta esimene öö‘), ‘Éjszakai ügyelet’ (‘Öövalves’); Mari Saat, ‘Meneküléseink’. Poems by Kalju Lepik, Paul-Eerik Rummo, Ene Mihkelson, Andres Ehin and François Serpent.]
Kommunista bûnök Észtországban. Translated by Jávorszky Béla. – Magyar Nemzet, Jul 22, 2000, p 20. [‘Stalinismi sitkusest’.]
Önéletrajzi vonások Anton Hansen Tammsaare műveiben. – Szovjet Irodalom, no 12, 1984.
Emberközelben. Móricz Zsigmondról. – Szovjet Irodalom, no 7, 1979.
A nagy észt. Száz éve született Anton Tammsaare. – Szovjet Irodalom, no 1, 1978. [An essay on the 100th anniversary of A. H. Tammsaare.]
Portuguese
O escritor de uma nação pequena. Trad. de Margarida Periquito. – Cartas da Europa: o que é Europeu na literatura Europeia? Lisboa: Fim de Século, 2005, pp 57-61. [‘Väikese rahva kirjanik’.]
Russian
Яан Кросс, Агора. – Радуга, no 1, 2000, pp 125-126. [‘Arkaadiast – agoraale’, excerpt.]
Яан Кросс, Таммсааре – вчера, сегодня, завтра: (статья, посвященная 100-летнему юбилею). Пер. Ольга Самма. – Таммсааре, А. Х. Избранное. Т. 1. Таллинн: Таллиннский Центр МАДПР, 1998, pp 5-20.
Яан Кросс, Послесловие для читателя этой книги, а главным образом для его родителей. Пер. Татьяна Урбель. – Калевипоэг: эстонский народный эпос, собр. и обработ. Ф. Р. Крейцвальдом, в пересказе Эно Рауда. Москва: Детская литература, 1989, 98 pp. [2nd edition Tallinn: Tiritamm, 1998; 3rd edition Tallinn: Ilo, 2004.]