Books
Finnish
Kolme kohtaloa. Suomentanut Raija Hämäläinen; [toimittanut ja jälkisanat: Hannu Oittinen; taittanut Tarmo Puudist]. Tallinn: NyNorden, 2011, 272 pp. [’Kirjutajad’, ’Seisab üksi mäe peal’.]
Pois: romaani. Suomentanut Hannu Oittinen; [kansi: Jukka Urho]. Helsinki: Taifuuni, [1999], 278 pp. [’Ära’.]
Minä rakastin venäläistä: lapsuusajan lumisten talvien muistoksi. Suomentanut Hannu Oittinen; [jälkisana: Maima Grînberga; kansi: Jukka Urho]. Helsinki: Taifuuni, 1998, 192 pp. [’Ma armastasin venelast’.]
German
Ich liebte einen Russen: zur Erinnerung an die schneereichen Winter der Kindheit: [Roman]. Aus dem Estnischen von Irja Grönholm; Monotypien von Nicole Seidel. [Blieskastel]: Gollenstein, [1998], 287 pp. [’Ma armastasin venelast’.]
Barbara von Tisenhusen. Aus dem Estnischen von Irja Grönholm. Frankfurt/M.: DIPA-Verlag, 1993, 186 pp. [‘Kirjutajad’.]
Latvian
Maimu Berga, Es mileju krievu. No igaunu valodas tulkojusi Maima Grinberga; [Mara Simansona vaka dizains]. [Riga]: Atena, 2000, 167 pp. [’Ma armastasin venelast’.]
Russian
Майму Берг, Рукопись, найденная в Веймаре. Перевел с эстонского [и предисловие:] Борис Тух; [редактор Светлана Иванова ; художественное оформление: Яан Таммсаар]. Таллинн: Издательство КПД, 2011, 252 pp. [Contents: ’Рукопись, найденная в Веймаре’ (’Kirjutajad’ a novel), ’Мадам Парессёз’, ’Тартуский дух’, ’Игрушечный писатель’ (stories).]
Майму Берг, Я любила русского. Перевод с эстонского: Светлан Семененко; литературный редактор и послесловие: Людмила Глушковская; художник-оформитель Вера Станишевская. Tallinn: Eesti Kultuurikeskus “Vene Entsüklopeedia”, 2009, 159 pp. [’Ma armastasin venelast’. 2nd ed: Москва: Хроникер, 2009, 191 pp. Audiobook: Таллинн: Эстонская библиотека для слепых, 2013, a CD of 10h 47m.]
Swedish
Jag älskade en ryss: roman. Översättning från estniskan av Enel Melberg. Stockholm: Natur och Kultur, 1997, 217 pp. [’Ma armastasin venelast’.]
Excerpts from novels
English
I Loved a Russian. – A Sharp Cut: contemporary Estonian literature. [Introduction: Hasso Krull]. Tallinn: Estonian Literature Information Centre, 2005, 91 pp. [‘Ma armastasin venelast’. Contents of the booklet: Poems by Andres Ehin, Indrek Hirv, Jaan Kaplinski, Doris Kareva, Kauksi Ülle, Kalev Kesküla, Kivisildnik, Hasso Krull, Asko Künnap, Viivi Luik, Ene Mihkelson, Paul-Eerik Rummo, Hando Runnel, Karl Martin Sinijärv, Triin Soomets, Mats Traat, Mari Vallisoo, Elo Viiding, Juhan Viiding. Short prose excerpts by Nikolai Baturin, Maimu Berg, Jüri Ehlvest, Mehis Heinsaar, Ilmar Jaks, Jaan Kaplinski, Jan Kaus, Andrus Kivirähk, Jaan Kross, Viivi Luik, Mihkel Mutt, Eeva Park, Peeter Sauter, Tarmo Teder, Jaan Undusk, Arvo Valton, Toomas Vint, Tõnu Õnnepalu, Ervin Õunapuu.]
German
Die Enge. – Lichtungen, vol 24, no 95, 2003. Schwerpunkt: Literatur aus Tallinn. [Excerpt of ’Ära’. See contents of the special edition on Estonian literature.]
Weg!. Übersetzung: Irja Grönholm. – Estonia, no 1, 2001, pp 53-57. [‘Ära’, excerpt.]
Auszüge aus dem Roman “Weg”. Die Enge. Übersetzung: Irja Grönholm. – Torgespräche im Max Liebermann Haus. “Literatur Express Europa”, 14. Juli 2000, “Baltische Literaturen”, 1. VII 2001. Berlin: Stiftung Brandenburger Tor, 2001, pp 59-62. [‘Ära’, excerpts.]
Ich liebte einen Russen. Übersetzung: Irja Grönholm. – Estonia, no 1, 1995, pp 11-15. [‘Ma armastasin venelast’, excerpt.]