Jaan Rannap – children’s stories

Books

Armenian
Юхан Салу и его друзья. Ереван: Айастан, 1972, 116 pp. [Children’s literature. ’Salu Juhan ja ta sõbrad’.]

English
Maari’s summer. Drawings by Edgar Valter; translated by Aino Jõgi. Tallinn: Perioodika, 1987, 159 pp. [‘Maari suvi’.]

German
Maaris Sommer. Übersetzung: Haide Roodvee. Tallinn: Perioodika, 1988. 165 pp. [‘Maari suvi’. Next ed: 1992.]
Klaabu. Übersetzung: Gisela Teeäär. Gezeichnet von Avo Paistik. Tallinn: Perioodika, 1987. 46 pp. [‘Klaabu’.]
Das Haus am Waldrand. Übersetzung: Haide Roodvee. Gezeichnet von Edgar Valter. Tallinn: Perioodika, 1983. 79 pp. [‘Maja metsa ääres’.]
Agu Sihkva meint es ehrlich. Übersetzung: Gisela Teeäär. Tallinn: Perioodika, 1981. 134 pp. [‘Agu Sihkva annab aru’.]
Alfa + Romeo. Übersetzung Aivo Kaidja. Illustrationen: Ülle Meister. Tallinn: Perioodika, 1981. pp. [‘Alfa + Romeo’.]
Nublu. Übersetzung: Haide Roodvee. Gezeichnet von Edgar Valter. Tallinn: Eesti Raamat, 1975. 51 pp. [‘Nublu’.]
Toppi. Übersetzung: Helga Viira. Gezeichnet von Heino Sampu. Dortmund: Weltkreis-Verlags-GmbH, 1973. 47 pp. [‘Topi’.]
Der letzte Weißfeder. Übersetzung: Alexander Baer. Berlin: Der Kinderbuchverlag, 1971. 155 pp. [‘Viimane valgesulg’. Next ed: 1972.]

Hungarian
Az utolsó fehértollú: regény. Fordította: Fehérvári Gyözö. Budapest: Móra; Uzsgorod: Kárpáti, 1977, 203 pp. [‘Viimane Valgesulg’. 2nd edition 1987.]

 

In anthologies and magazines

Russian
Яан Раннап, Характеристика; Старая бочка; 17 часов до взрыва. – Во имя дружбы: Aнтология современной детской прозы. Том 1-2. Составитель А. Яаксоо. Таллинн: Ээсти раамат, 1975, 402+424 pp. [’Iseloomustus’, ’Vana vaat’, ’Seitseteist tundi plahvatuseni’. See contents of the anthology.]

Accept Cookies