Vimm on eesti murretes üsna laialt levinud sõna (vt VMS) ja arvatavasti on tegemist läänemeresoome tüvega (vt ETY), aga eestikeelsetesse kirjalikesse tekstidesse ilmub vimm siiski alles 19. sajandi keskel. Varem kasutati üldisemat sõna viha (vrd nt Piibli tõlgetes Srk 28:10: kui innimessel woimus on, nenda on temma wihha (1739), Mida võimsam inimene, seda võimsam tema vimm (1997)). Kuni Wiedemannini (1869) puudub vimm ka sõnastikest. Sõna põhitähendus Wiedemanni järgi on ’haiguseidu’ ja peamiselt selles tähenduses esinebki vimm 19. sajandi tekstides. Tähendus ’pahurus, vinduv vaenulikkus’ on Wiedemanni järgi kujundlik. Johannes Aavik võttis sõna vimm oma „Uute sõnade ja vähem tuntud sõnade sõnastikku“ (1921) kui hea eestipärase sõna, mis tema hinnangul on tundmatu „mõningaile inimkategooriaile Eestis: maaelust võõrduvalle õppivalle noorsoole, vene hariduse saand haritlasile, kodumaast ja selle hariduselust eemal eland isikuile ...“ (Aavik 1921: 3).
|
Tähendused ja näitelaused'haiguseidu'on ommetige weel monned wead, mis selle többe wimma innimesse ihhusse sünnitawad (Perno Postimees, 29. juuni 1866) 'vinduv vaenulikkus'Palju raskem on seda wiha wimma kautada, mis nüüd naabrite wahele on siginenud. (Ristirahwa Pühhapäewaleht, 24. juuli 1888) Esmaesinemus19. sajandi keskpaikKallad said kedetud ja kõik sõiwad, agga türija ja õppetut mees ei putund kalladesse, sest et wiimne aiguse wimmas olli ja kõigel päwal toitu ei wõtnud. (Kreutzwald 1850) Vanades sõnastikesStahl 1637— Gutslaff 1648— Göseken 1660— Vestring 1720–1740— Clare 1730— Thor Helle 1732— Svenske 18. saj I pool— Hupel 1818— Wiedemann 1893wimb G. wimma (S)[Viljandimaa lõunaosa], wimm G. wimma Krankheitskeim, Krankheitsstoff, schlechte Anlage, Ansatz oder Ursache zu Krankheit, Fäulniss, fig. Ueberbleibsel von Zorn, Groll, Sagedus
16. sajandil - 0,00 Teemad: keeleuuendus
Kirjandus
|