Rein Tootmaa – short stories

In anthologies and magazines

Dutch
Meneer Jakobs. Translated by Marianne Vogel and Cornelius Hasselblatt. – De tweede ronde. Estland-nummer. Lente, 1994, pp 124-128. [Translation of ‘Härra Jakobs’.]

English
We gaze up into the tops of the spruce trees. – Description of a Struggle. The Picador Book of Contemporary East European Prose. Edited by Michael March; introduction by Ivan Klíma. London: Picador, 1995, 403 pp. [‘Me vaatame kuuselatvu’.]

German
Eine Camel ohne Filter. Übersetzung: Aet Bergmann. – Rein Tootmaa, Filtrita “Camel”. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2012, pp 29-30. [‘Filtrita “Camel”‘.]
Herr Jakobs. Übersetzung: Axel Jagau. – Estonia, no 3-4, 1990, pp 117-122. [‘Härra Jakobs’.]
Augustmorgen; Das Klavierspielfest; Wir schauen in Tannenwipfel. Übersetzung: Aet Bergmann. – Estonia, no 2, 1988, pp 56-61. [‘Augustikuu hommikud’, ‘Klaverimängupüha’, ‘Me vaatame kuuselatvu’.]

Accept Cookies