Books
German
Der graue Hut. Übersetzung: Helga Viira. Berlin: Henschel, 1973. 87 pp. [‘Kallimast kallim’.]
Hungarian
Az emlékmü avagy a humor nem tréfa: groteszk játék három felvonásban. Fordította: Maráz László. Budapest: Népmüvelési Propaganda Iroda, 1978. [’Monolisk, ehk, Suhtugem küsimusse tõsiselt: grotesk 3. vaatuses’.]
In anthologies and magazines
Hungarian
Infarktus. – Vacsora öt személyre: mai észt drámák. Fordította Bereczki Gábor [et al], vál. és az utószót írta Fehérvári Győző. [Budapest]: Európa, [1976], 404 pp. [‘Infarkt’. Anthology of contemporary Estonian plays. Contents: Juhan Smuul, Kihnui Jönn, a zugkapitány (‘Kihnu Jõnn’, Bereczki Gábor fordítása); Villem Gross, Pici pöttyös pillangók (‘Väikesed kirjud liblikad’; Földeák Iván fordítása); Raimond Kaugver, A vonatok reggel indulnak (‘Rong väljub hommikul’, Maráz Lázló fordítása); Ardi Liives, Infarktus (‘Infarkt’, Maráz Lázló fordítása); Enn Vetemaa, Vacsora öt személyre (‘Õhtusöök viiele’).]