Books
French
Madis Kõiv, Hando Runnel, La Grange: comédie grinçante en trois actes. Traduit de l’estonien par Jean Pascal Ollivry. Paris: L’Espace d’un Instant, 2010, 154 pp. [‘Küüni täitmine’.]
In anthologies and magazines
English
The Day of a Philosopher [Excerpt from ‘Filosoofipäev’]. – Estonian Literary Magazine, no 1, 1995.
German
Heimkehr zum Vater. Übersetzung: Cornelius Hasselblatt. – KursNordNordOst. Das Baltikum. 16. September – 2. Oktober. Hammoniale ’93. Festival der Frauen. Hamburg 1993, pp 42-43. [‘Tagasitulek isa juurde’, synopsis.]
Russian
Мадис Кыйв, Finis nihili (Последний нигилист). – Костер Савонаролы и еще 7 новейших эстонских пьес; в переводе [и предисловие] Бориса Туха. Таллинн: Aleksandra, 2006, 588 pp. [Contents of the anthology: Март Кивастик, ’Костер Савонаролы’ (’Savonarola tuleriit’), ’Слуга’ (’Teener’); Андрус Кивиряхк, ’Поминки по-эстонски’ (’Eesti matus’), ’Голубой вагон’ (’Helesinine vagun’); Урмас Леннук, ’Боб знает’ (’Boob teab’); Яан Тятте, ’Пересечение с главной дороги, или, Сказка о золотой рыбке’ (’Ristumine peateega, ehk, Muinasjutt kuldsest kalakesest’), ’Безумец’ (’Meeletu’); Мадис Кыйв, ’Finis nihili (Последний нигилист)’.]