Raimond Kaugver – plays

Books

Bulgarian
Азбучните истини. Translated by Naiden Vltšev. KIK, 1974, 48 pp. [‘Suur ükskordüks’.] 

Russian
Раймонд Каугвер, Поезда уходят утром: пьеса в 2-х д. Перевод с эстонского Г. Муравина. Москва: [s.n.], 1979, 62 pp. [‘Rong väljub hommikul’.]

Slovak
Hladaj svoj ostrov. Translated by Magda Takáčová. Bratislava: LITA, 1973, 53 pp. [‘Oma saar’.]

In anthologies and magazines

Bulgarian
Раймонд Каугвер, Всеки тьрси своя остров: Пиеса в две действия. – Театрална библиотека, no 2, 1972, pp 57-101. [‘Oma saar’.]

Hungarian
A vonatok reggel indulnak. – Vacsora öt személyre: mai észt drámák. Fordította Bereczki Gábor [et al], vál. és az utószót írta Fehérvári Győző. [Budapest]: Európa, [1976], 404 pp. [‘Rong väljub hommikul’. Anthology of contemporary Estonian plays. Contents: Juhan Smuul, Kihnui Jönn, a zugkapitány (‘Kihnu Jõnn’, Bereczki Gábor fordítása); Villem Gross, Pici pöttyös pillangók (‘Väikesed kirjud liblikad’; Földeák Iván fordítása); Raimond Kaugver, A vonatok reggel indulnak (‘Rong väljub hommikul’, Maráz Lázló fordítása); Ardi Liives, Infarktus (‘Infarkt’, Maráz Lázló fordítása); Enn Vetemaa, Vacsora öt személyre (‘Õhtusöök viiele’).]

Accept Cookies