Books
Albanian
Mbreti i Shelgjeve, Zogjte e Muzave. Shqipëroi: Orkida Muça. Fan Noli, 2017, 264 pp. [‘Mesilased’.]
Bulgarian
Меелис Фриедентал, Пчели. Преводач: Дора Янева-Медникарова. Наука и изкуство, 2018, 288 стр. [‘Mesilased’.]
Czech
Včely. Přeložila Petra Hebedová. Praha: dybbuk, 2016, 223 pp. [‘Mesilased’.]
Danish
Pilekongen. Translated by Birgita Bonde Hansen. København: Jensen & Dalgaard, 2018, 234 pp. [‘Mesilased’.]
Dutch
De Bijen. Translated by Frans van Nes. Amsterdam: Van Gennep, 2015, 202 pp. [‘Mesilased’.]
English
The Willow King. Translated by Matthew Hyde. London: Pushkin Press, 2017, 286 pp. [‘Mesilased’.]
Hungarian
Méhek. Fordította: Patat Bence. Budapest: Scolar, 2016, 285 pp. [‘Mesilased’.]
Italian
Le api. Translated by Daniele Monticelli. Milano: Iperborea, 2015, 288 pp. [’Mesilased’.]
Latvian
Bites. Tulkotājs Maima Grīnberga. Dizains Zigmunds Lapsa. Riga: Mansards, 2015, 248 pp. [’Mesilased’.]
Norwegian
Biene. Omsett fråestisk av Øyvind Rangøy. Tvedestrand: Bokbyen forlag, 2016, 212 pp. [’Mesilased’.]
Excerpts of novels
English
Bees. Translated by Adam Cullen. – 12 Estonian Books to Translate. Tallinn: Estonian Literature Centre, 2013, p 13. [‘Mesilased’.]
Finnish
Katkelmia romaanista Mehiläiset. – Nippernaati: virolaisen kirjallisuuden antologia, no 1. Päätoimittaja Sanna Immanen. [Helsinki]: Viro-instituutti, 2015, 166 pp. [Excerpt from ’Mesilased’. Contents: Meelis Friedenthal, ’Katkelmia romaanista Mehiläiset’ (excerpt from ’Mesilased’); Maarja Kangro, ’Atropoksen Opel Meriva’ (’Atropose Opel Meriva’); Urmas Vadi, ’Isän kuolema’ (’Isa surm’); Andrei Ivanov, ’Katkelmia romaanista Kourallinen tomua’ (excerpt from ’Горсть праха’); P.I. Filimonov, Mitä yksinkertaisimpia merkkijärjestelmiä (’Kõige lihtsamad märgisüsteemid’); Armin Kõomägi, ’Muistikatko’ (’Mälukas); Mait Vaik, ’Gruusialainen elokuva’ (’Gruusia film’). Poems by Igor Kotjuh, Maarja Pärtna, Carolina Pihelgas and Aare Pilv.]