Liigu edasi põhisisu juurde

Udo Uibo

Udo Uibo (sünd. 5. V 1956) on kirjanduskriitik, keeleteadlane, toimetaja ja tõlkija.

Uibo sündis Viljandis, õppis Viljandi 3. 8-klassilises koolis ja aastatel 1971–1974 Viljandi 1. keskkoolis. Ta jätkas õpinguid Tartu Riiklikus Ülikoolis, mille ta lõpetas 1979. aastal eesti filoloogia erialal. Seejärel töötas ta kaks aastat teadurina Tallinnas Eesti Teaduste Akadeemia Keele ja Kirjanduse Instituudis. Aastatel 1981–1990 oli ta ajakirja Keel ja Kirjandus keeletoimetaja. Aastatel 1997–2005 oli Udo Uibo ajakirja Looming peatoimetaja. Hiljem on ta olnud Tallinnas vabakutseline literaat. Udo Uibo on Kirjanike Liidu liige alates 1989. aastast.

Uibo debüteeris luuletustega ajakirjas Noorus 1974. aastal pseudonüümi all Kalju Soa. Tema luuletusi on ilmunud selle pseudonüümi, samuti kodanikunime all ajakirjanduses ja kogumikes.

1980. aastatel kujunes Uibo aktiivseks keeleteadlaseks ning kirjandus- ja kultuurikriitikuks. Temalt pärineb ka arvukalt luule- ja proosatõlkeid, peamiselt inglise keelest. Uibo on vahendanud eesti keelde inglise luule klassikat (Byron, Eliot, Blake) ning teisi Euroopa luuleklassikuid. Ta on tõlkinud proosaraamatuid tuntud ingliskeelsetelt kirjanikelt nagu Anthony Burgess, Truman Capote, Arthur Koestler, Toni Morrison, George Orwell, Isaac Bashevis Singer, John Steinbeck, Graham Swift ja Evelyn Waugh.

2014. aastal ilmus Udo Uibolt populaarteaduslikus vormis etümoloogiliste uuringute kogumik „Sõnalood“. Teost auhinnati Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastapreemiaga. Varem on Uibo pälvinud sama auhinna kahel korral ilukirjandusliku tõlke eest. 2001. aastal autasustati teda Valgetähe V klassi teenetemärgiga.

L. P.


Raamatud eesti keeles

Sõnalood: etümoloogilisi vesteid. Tallinn: Tänapäev, 2014. 215 lk.

Accept Cookies