Johann Voldemar Jannsen – poems

In compilations, anthologies, magazines

English
Estonian Anthology. Intimate stories of life, love, labor and war of the Estonian people. Compiled, translated and published by A. Pranspill. Translations by W. K. Matthews. Edited by Milton Millhauser. Milford [Connecticut], 1956, 320 pp. [Contents: F. R. Faehlmann; M. J. Eisen; F. R. Kreutzwald ’An introduction to Kalevipoeg’; Juhan Liiv ’Men on lake Peipsi’; H. Maelo ’Fatherless’; A. Kitzberg ’Duke of Abia’, ’At Puve farm’; A. H. Tammsaare ’Truth and justice’ [excerpt], ’Spry Kaarel and his young wife’; A. Mälk ’My blind friend’, ’At the sea side’, ’Conversation with a child’; A. Pranspill ’My first conflict with civilization’, ’Manorial bath house’; H. Raudsepp ’Long live revolution’, ’Your country needs you’ (excerpts from ’In the Parlor and in Jail’); E. Vilde ’My coachman’, ’Tailor’s tricks’, ’Factotum’; A. Haava ’Master carpenter’; E. Laidsaar ’Free love marriage’; H. Raudsepp ’Lazybones’ (excerpt from ’Vedelvorst’); A. Gailit ’A trip to India’; A. Kivikas ’The Chinaman’, ’Innocent’, ’The Latvian’, ’The worker’s tribunal’; Anonymous ’The dictatorship of the proletariat’; F. Tuglas ’Shadow man’. Poems by M. Under, J. W. Jannsen, V. Ridala, G. Suits, L. Koidula, A. Haava, F. R. Kreutzwald, M. Veske, H. Visnapuu, A. Pranspill. Added collection of folklore songs, proverbs, riddles, fairy tales, an excerpt from the Treaty of Peace between Russia and Estonia, 1920.]

Esperanto
Estonaj kantoj en esperanto. Ekskursa kantaro. Trad. Helmi kaj Hilda Dresen. Tallinn: Esperanto-Asocio de Estonio, 1931, 28 pp. [Anthology of poetry. Poems by F. Kuhlbars, L. Koidula, J.V. Jannsen, A. Haava, A. Reinvald. 2nd edition: 1935.]

German
“Mein Vaterland, mein Glück und Freud” (Nationalhymne). Übersetzung: V. Lepik. – Mitteilungen aus baltischem Leben (München), no 1, 1968, p 2. [‘Isamaa-laul’.]
Heimatlied; Sehnsucht; Stiller Abend
. Übersetzung: Wilhelm Nerling. – Estnische Gedichte. Übers. von Wilhelm Nerling. Dorpat: H. Laakmann, 1925, pp 16-18. [‘Isamaa-laul’, ‘Igatsemine’, ‘Vaikne õhtu’. Poems by A. Alver, J. Bergmann, M. J. Eisen, E. Enno, F. R. Faehlmann, A. Grenzstein, V. Ridala, A. Haava, K. A. Hermann, J. Hurt, P. Jakobson, J. V. Jannsen, R. Kamsen, L. Koidula, Fr. R. Kreutzwald, F. Kuhlbars, J. Kunder, M. Körber, Jakob Liiv, Juhan Liiv, M. Lipp, G. E. Luiga, P. von Manteuffel, G. A. Oldekop, K. J. Peterson, M. Pukits, H. Pöögelmann, H. Raudsepp, C. M. Redlich, A. Reinvald, H. Rikand, J. Ph. v Roth, J. Speek, G. Suits, K. E. Sööt, J. Tamm, B. H. von Tiesenhausen, F. Tuglas, M. Veske, B. Weber, J. Weizenberg, E. L. Wöhrmann.]
Estnische Nationalhymne
. Übersetzung: A. Kallas. – Estnische Klänge. Auswahl estnischer Dichtungen von Axel Kallas. Buchschmuck von Kristjan Raud. Dorpat: Glück, 1911, pp 45-46. [‘Isamaa-laul’. Poems by E. Enno, V. Ridala, A. Haava, J. V. Jannsen, L. Koidula, F. Kuhlbars, Juhan Liiv, G. Suits, K. E. Sööt, J. Таmm, M. Veske.]
Gebet für den Kaiser. Übersetzung: V. v. Andrejanoff. – Düna-Zeitung, no 106, 11. V 1889.

Hungarian
Északi vártán: észt rokonaink irodalma. Szerkesztette [és a bevezetést írta] Képes Géza; ill. Fáy Dezső. Budapest: 1944, 129 pp. [See contents.]
Uráli dalok. Eredeti és forditott költemények
. Budapest: A Petöfi Társaság Kiadása, 1939, 103 pp. [Poems by J. V. Jannsen, Fr. R. Kreutzwald, L. Koidula, M. Lipp, A. Piirikivi, M. J. Eisen, K. E. Sööt, M. Under, G. Suits, A. Haava, V. Ridala, E. Enno, H. Visnapuu.]

Accept Cookies