Enn Vetemaa – plays

Books

In anthologies and magazines

Books

Czech
Svatá Zuzana aneb Škola mistrů. Přel. Vladimír Macura. Praha: Dilia, 1977, 64 pp. [’Püha Susanna ehk Meistrite Kool’.]

Russian
Энн Ветемаа, Пьесы. Художник Рэти Лаанимяэ; перевод Т. Урбель и А. Томберга. Москва: Советский писатель, 1990, 408 pp. [Contents: ’Святая Сусанна, или школа мастеров’, ’Опять святая Сусанна, или школа любви’, ’Все еще Святая Сусанна, или школа молодежников’, ’Ужин на пятерых’, ’Ветер с Олимпа пепел приносит’, ’Снова горе от ума’, ’Розарий’, ’Игра в куклы’.]
Энн Ветемаа, Ветер пепел с Олимпа принес: драма-предупреждение в 2 действиях. Перевод с эстонского Т. Урбель. Москва: ВААП-ИНФОРМ, 1987, 66 pp. [’Tuul Olümposelt tuhka tõi’.]
Энн Ветемаа, Святая Сузанна, или школа любви: комедия в 2 действиях с прологом и эпилогом. Перевод с эстонского Т. Урбель. Москва: ВААП-ИНФОРМ, 1981, 73 pp. [’Jälle Püha Susanna ehk Armastuse kool’.]

Энн Ветемаа, О головах. Перевод с эстонского Л. Тоом, Т. Урбель. Aвтор послесловия Н. Бассель. Oформитель Э. Валдов. Таллин: Ээсти раамат, 1976, 273 pp. [Translations of short stories and plays. Contents:
 ’Ужин на пятерых’ (’Õhtusöök viiele’), ’Снова горе от ума’ (’Jälle häda mõistuse pärast’); ’Монумент’ (’Monument’), ’Яйца по-китайски’ (’Munad hiina moodi’).]

Slovak
Svätá Zuzana alebo škola lásky: komédia v dvoch dejstvách. Translated by Marta Lesna. Bratislava: [s.n.], 1984, 61 pp. [’Jälle Püha Susanna ehk Armastuse kool’.]

In compilations, anthologies, magazines

English
Illuminations
. – Confrontations with tyranny: six Baltic plays. Edited and preface by Alfreds Straumanis. Translated by Andres Männik, Mardi Valgemäe and George Kurman. Prospect Heights [Illinois]: Waveland Press, 1977, 363 pp. [Translation of ‘Illuminatsioonid’. Contents: Paul-Eerik Rummo ’Cinderellagame’ with introduction by Mardi Valgemäe; Enn Vetemaa ’Illuminations’ with introduction by Mardi Valgemäe.]

Hungarian
Vacsora öt személyre. – Vacsora öt személyre: mai észt drámák. Fordította Bereczki Gábor [et al], vál. és az utószót írta Fehérvári Győző. [Budapest]: Európa, [1976], 404 pp. [‘Õhtusöök viiele’. Anthology of contemporary Estonian plays. Contents: Juhan Smuul, Kihnui Jönn, a zugkapitány (‘Kihnu Jõnn’, Bereczki Gábor fordítása); Villem Gross, Pici pöttyös pillangók (‘Väikesed kirjud liblikad’; Földeák Iván fordítása); Raimond Kaugver, A vonatok reggel indulnak (‘Rong väljub hommikul’, Maráz Lázló fordítása); Ardi Liives, Infarktus (‘Infarkt’, Maráz Lázló fordítása); Enn Vetemaa, Vacsora öt személyre (‘Õhtusöök viiele’).]

 

 

Accept Cookies