Kätlin Kaldmaa – poems

Books

Arabian
تضاريس الحب. Translated by Abdulrahman Almajedi. Rijswijk: Makhtootat Press and Publishing House, 2015, 106 pp. [’Armastuse geograafia’.]

English
One is none. Translated by Miriam McIlfatrick-Ksenofontov. New York: A Midsummer Night’s Press, 2014, 44 pp.

Finnish
Rakkauden aakkoset. Suomentanud Anniina Ljokkoi. Turku: Savukeidas, 2015, 96 pp. [’Armastuse tähestik’.]

Spanish
Geografía del amor. Translated by Lawrence Schimel. Editorial Cuarto Propio, 2017. [‘Armastuse geograafia’.]

In compilations, anthologies, magazines

Arabic
الآخرُ ليسَ نائيًا- أنطولوجيا الشعر الاستوني المعاصر جديد عبدالرحمن الماجدي. Rijswijk: Makhtootat press and publishing house, 2016, 288 pp. [Poems by: P. I. Filimonov, fs, Mihkel Kaevats, Kätlin Kaldmaa, Maarja Kangro, Igor Kotjuh, Hasso Krull, Asko Künnap, Maarja Pärtna, Jürgen Rooste, Triin Soomets, Andra Teede.]

English
Carlos Aguasaco, Yrene Santos, Carlos Velásquez Torres (eds), Multilingual Anthology. Antología multilingüe. The Americas Poetry Festival of New York. New York: Artepoética Press, 2016, 176 pp.
Lõpmatuse lävel: eesti luuletajad Niguliste kirikus = The brink of infinity: Estonian poets in St. Nicholas’ church. Edited by Veronika Kivisilla, translated by Adam Cullen, Matthew Hyde, Miriam McIlfatrick-Ksenofontov. Tallinn: HeadRead, 2015, 166 pp. [Poems by Kristjan Haljak, Viiu Härm, Peep Ilmet, Kätlin Kaldmaa, Doris Kareva, Jan Kaus, Veronika Kivisilla, Indrek Koff, Igor Kotjuh, Asko Künnap, Eeva Park, Jürgen Rooste, Karl Martin Sinijärv. Parallel text in Estonian and English.]
Armastuse tähestik. Edited by Triinu Mets, design by Lilli-Krõõt Repnau. Tallinn: NyNorden, 2012, 76 pp. [Some poems in English.]
between. – Nägemata ilmad. Design by Kärt Kukkur. Tallinn: NyNorden, 2009, 57 pp.
Kätlin Kätlin, Üks pole ühtegi = One is none. Translated by Mika Keränen ja Marina Tervonen, illustrations by Hanneleele Kaldmaa, design by Villu Koskaru, photos by Piret Pakler. Tallinn: Positive Projects, 2008, 116 pp. [Some poems in English, Finnish and Russian.]

Finnish
8+8: Eesti ja Soome luulet = Suomalaista ja virolaista runoutta. Edited by Eeva Park, Translated by Marja Aho, Varja Arola, Kätlin Kaldmaa et al. Tallinn: NyNorden, 2013, 219 pp. [Includes poems by Aapo Ilves, Mihkel Kaevats, Kätlin Kaldmaa, Doris Kareva, Kalju Kruusa, Eeva Park, Jürgen Rooste and Triin Soomets.]
Kätlin Kätlin, Üks pole ühtegi = One is none. Translated by Mika Keränen ja Marina Tervonen, illustrations by Hanneleele Kaldmaa, design by Villu Koskaru, photos by Piret Pakler. Tallinn: Positive Projects, 2008, 116 pp. [Some poems in English, Finnish and Russian.]

Russian
Kätlin Kätlin, Üks pole ühtegi = One is none. Translated by Mika Keränen ja Marina Tervonen, illustrations by Hanneleele Kaldmaa, design by Villu Koskaru, photos by Piret Pakler. Tallinn: Positive Projects, 2008, 116 pp. [Some poems in English, Finnish and Russian.]

Spanish
como. – Nägemata ilmad. Design by Kärt Kukkur. Tallinn: NyNorden, 2009, 57 pp.

Accept Cookies