Vana kirjakeele sõnastik

pump, u

Ida- ja rannikumurde sõna pump ’kõrvits; suur vili’ on kirjakeelsetes tekstides kasutanud Otto Wilhelm Masing. Laiemalt levinud pole see sõna kunagi olnud.

Praegustel andmetel leidub pump tähenduses ’kõrvits’ Vaivara ja Torma murrakus. Mujal Lääne- ja Põhja-Eestis on sama sõna teada tähenduses ’tomp, tükk lõngal; ümmargused marjad, kartulinupud’ jt. (Kingisepp 1978: 57)

‘kõrvits’

Olleks praego kürwitsad ehk pumbud tamme õtsas olnud, ja sinno peäle mahhatulnud … (Masing 1821: 21)
‘Oleks praegu kõrvitsad tamme otsas olnud ja sinu peale maha kukkunud …’

1818

VAKK, 1818-Masing, lk 83: Temma kannab sured pumbud, mis suremad kui meie parrajad melonid, ja wähhemad kui meie suremad kürbissed. (Masing 1818: 83)
‘Tema [=leivapuu] kannab suuri vilju, mis on suuremad kui meie keskmised melonid, aga väiksemad kui meie suuremad kõrvitsad.’

Stahl 1637


Gutslaff 1648


Göseken 1660


Vestring 1710–1730


Thor Helle 1732


Hupel 1818


Wiedemann 1893

pump G. pumbu (SO)[Tartumaa põhjaeestikeelne osa] Kürbis;
õ͜ie-p. Blüthenknopse.

10 000 tekstisõna kohta

16. sajandil – 0,00
17. sajandil – 0,00
18. sajandil – 0,00

Kirjandus

• Kingisepp, Valve-Liivi 1978. Ida- ja rannikumurde sõnad „Marahwa Näddala-Lehhes”. – Emakeele Seltsi aastaraamat 23. Sõna ja nimi. Tallinn: Eesti Raamat, lk 49–63.