Livonian
7.4. Tekstõd / Texts
Several different transcription systems have been used to write Livonian, with the level of detail chosen according to the purpose the text was recorded.
Below are three transcribed texts. The text fragment “Su’dmaļ” (“The mill”) is from Julius Mägiste’s collection Liiviläisiä tekstejä (1964), the second text fragment is taken from Seppo Suhonen’s collection Liivin kielen näytteitä (1975), and the third piece contains descriptions of customs and beliefs from Eemil Nestor Setälä’s collection Näytteitä liivin kielestä (1953). Try reading the transcribed version first and only then open the version written in the modern orthography.
About the mill
Mäd kōrand jūs vȯļ sudmaļ. Piški sudmaļ. Sīe teitõ Sōrmō mīed. Min mīez pǟgiņ kei Sōrmōl, sǟl neiz nēḑi sudmaļidi un siz ta tuoi sǟld ne mīed tǟn, kuolm mīeztõ. Un siz ne teitõ siedā sudmaļt.
About the Sea Mother
Līvliztõn vȯļtõ mingizt äbmingizt jemād. Nei vȯļ mierjemā. Se vȱidiz iļ mier ja vȱidiz kalāmēḑi, mis mierjemmõ ovtizt, ne ka nänt kalāmīedõn ka siz mierjemā tei jõvvõ. Nu mierjemān vȯļ āndamõst zīedõ. Nu jemīņ siedā teitõ nei ku ētizt mierrõ mingizt punīzt agā mõitiz jengõd punīz lānga. No nei siz mierjemān vȯļ vȱļikš iļ mier.
About customs and beliefs
Brēḑig ȭdõn naizt äb tūodõt vērbikšõ, siz lambõd äb kazājid.
Vastālovā ȭdõn siz neitsõd viedābõd vāldad sērkõd sälgõ un lǟbõd käkīd ajām. Siz daņtšõbõd un lōlabõd. Siz perīnai kakīd sīedõ.
Mōŗipǟva ūoņdžõl āndab sigādõn võțīm käddõ laz ne īž ni tīedõgõd, kust ne sīedõ sōbõd. Až vel um lum, siz lapst vībõd piskiz kuoțkõks võdridi mõtsõ, laz siz sigād nēḑi sīegõd.
Maŗtpǟva ȭdõn siz pūošõd lǟbõd maŗțidi ajām, kōskõd viedābõd sälgõ, pōmiz pūol pǟlõ, agā siz vȭlgud immõr kädūd um immõr sidām un immõr kaglõ. Siz sovā käds un sie sovā jūs kīela un tīeb seļļizt sūrd abnõd siz nemē kuŗē, siz pieksābõd läpši un neitsidi.
Taļšpivād īezõ lǟbõd ulz tǟdidi vaņțlõm, kas līb ka jennõ piskīz lambidi. Taļšpivādõks tīeb vȯltõ amā rovz un ūdõbõd sōjaleibõ. Siz jūobõd vȯltõ nei ku ōj īeb pa siezõrõks, siz amād mīedõn āt vīž ärgõ taļš. Siz daņtšõbõd, īekõbõd nemē muļkizt.
Ūdāigast īezõ siz lǟb kīela kakštuoistõn āigal kouv jūr vīnõ jūom, siz kouvõs se vež īeb pa vīnõks. Siz īezõ lǟb kūldõm, ku ibbizt rõkāndõbõd taļš.
Read about phonetic transcription conventions in, for example, Eesti murded ja kohanimed (Estonian dialects and place names; 2018, authors: Karl Pajusalu, Tiit Hennoste, Ellen Niit, Peeter Päll, Jüri Viikberg). Descriptions of phonetic transcription can be found on pages 306-308: