Kuidas võõras kultuuris ellu jääda
4. Sina ja Teie kasutamine erinevates kultuurides
Sina ja teie kasutamine on üks kultuuriti erinevalt tõlgendatud vestluskäitumises avalduvaid viisakuse vorme. See hõlmab erinevaid teiste inimeste poole pöördumise viise, mis tähistavad viisakust või solvangut, sotsiaalset distantsi või sõbralikkust, suhtumist endast vanematesse inimestesse jne.
Paljudes keeltes on olemas eraldi keelevormid viisakuse/sotsiaalset distantsi ning sõbralikkuse/solidaarsuse tähistamiseks: eesti keeles teie ja sina, prantsuse keeles vous ja tu, vene keeles вы ja ты. Keeltes, kus eraldi keelevormid puuduvad (nt tänapäevane inglise keel), antakse sama tähendus edasi erinevate teiste semantliste vahenditega (nt kasutades tiitleid “härra” ja “proua”, perekonnanimesid ja muid sotsiaalset distantsi märkivaid keelendeid).
Teie-vorm tähistab formaalsust, austust ja viisakust ning on paljudes keeltes, kus see eristus esineb, vorm, mida esimese kohtumise puhul ja ametlikes olukordades suheldes eelistatakse. Sina-vormi kasutatakse üldiselt pöördudes laste ja lähisugulaste poole. Sina-vormile minnakse vastastikusel kokkuleppel täiskasvanute vahelises suhtluses üle, kui tutvus on lähedasem. Sina-vormi kasutamine võib mõjuda solvavana, eriti kui tegu on asümmeetrilise kasutusega (kõneleja kasutab sina-vormi teise poole pöördudes, kuid ootab teie-vormi enda poole pöördumisel).
Sina ja teie kasutamises on kultuuriti suured erinevused ning samuti erinevused kultuuride sees (nt erinevas vanuses inimeste vahel). Üldiseks reegliks on samas, et esmasel suhtlemisel, eriti ametlikes kontekstides ja endast vanemate inimestega, on viisakas kasutada formaalsemat teie-vormi. Kuigi eelduseks on, et teie– kasutamisega käib kaasa formaalne pöördumine (nt perekonnanime kasutamine), ei ole see kindel reegel (ka eesti keeles saab kasutada inimese eesnimega koos teie-vormi).
Sina ja teie kasutamine on seotud ka võimusuhetega. Kõrgemal sotsiaalsel ja võimupositsioonil olev inimene (nt ülemus või klient) saab valida, kas kasutada sina– või teie-vormi, madalamal positsioonil inimene (nt alluv või klienditeenindaja) peab kasutama teie-vormi. Meeles tuleb pidada, et ebaviisakas võib olla ka teie kasutamine (nt kontekstis, kus eeldatakse solidaarsust)!
Paljudes kultuurides on viimase sajandi jooksul hakatud üha enam eelistama solidaarsuse ja mitte sotsiaalse distantsi rõhutamist. Nt rootsi keeles on teie-vormi kasutamine harv ja väga markeeritud. Ka teistes kultuurides on teie kasutamise sagedus muutunud (nt täna ei pöördu enamuses kultuurides lapsed vanemate poole teie– vormi kasutades, sest lapsevanema suhet ei vaadelda enam võimul, vaid solidaarsusel põhineva suhtena). Muutusi on toonud kaasa ka interneti- ja sotsiaalmeediasuhtlus.
|
Tartu Ülikooli maailma keelte ja kultuuride kolledži anglistika osakonna inglise filoloogia assistent Natalja Zagura on eesti venelaste kultuuri esindaja. Kuigi eesti- ja venekeelne kultuur toimivad Eestis paralleelselt, on neis siiski olulised erinevused viisakuskäitumises. Samas märka, et Eestis eksisteeriv vene kultuur erineb Venemaa omast. Kultuurist rääkides peame seega mõtlema nii keelele kui ka asukohariigile..
Enesekontrolliküsimused
1. Kas sina ja teie eristus esineb kõikides keeltes?
2. Mida sina või teie kasutamine edasi annab?
3. Millised on sina või teie kasutamise erinevused erinevates keeltes?
4. Milline on Natalja Zagura arvates peamine eestlaste ja venelaste vaheline erinevus suhtlemisel?
5. Milline on Natalja Zagura arvates suurim erinevuse eestlaste ja venelaste suhtluskäitumises?
6. Millist nõu annab Natalja Zagura sina– ja teie-vormi kasutamisel venelastega suheldes?