Stereotüüpide loomine

Tunni selgitus

Kellele mõeldud: magistritaseme üliõpilased, kes töötavad mitmekultuurilisest taustast pärit lastega

Õppeaste: teise aasta magistri üliõpilased või täiendkoolitused


Olukorra kirjeldus

Selle kursuse õpetamisel on üks väljakutseid ületada keskendumine läänelikele vaatenurkadele, tutvustada postkolonialismi ja mitmekesistada üliõpilaste teadmisi. Selleks proovin valida lugemismaterjali, mis võimaldaks viljakat arutelu klassiruumis (Markowska-Manista 2016). Teiseks väljakutseks on kultuuridevahelise kontakti (Markowska-Manista ja Zakrzewska-Olędzka 2017) ja kultuuridevahelise kogemuse puudumine üliõpilaste seas. Ühes meie tunnis oli teemaks, kuidas õigesti arutada väikelaste ja noorukitega nn kirjanduslikke tekste, mis sisaldavad teatud rühmade stereotüüpset esitust. Tuli vaidlusi selle üle, kuidas lugeda 1934. aastal kirjutatud lasteluuletust „Bambo Brown“ (poola keeles „Murzynek Bambo“) ja 1912. aastal kirjutatud novelli „Kõrbes ja kõrbes“ (poola keeles „W pustyni i w puszczy“). Kas antud teosed aitavad kaasa negatiivsete stereotüüpide püsimisele? „Bambo Brown“ räägib väikesest „mustast poisist“ nimega Bambo, kes elab Aafrikas. See on klassikaline luuletus, mida mõned õpetajad, hoolimata sellest, et see kooli õppekavast puudub, endiselt kasutavad, teised kritiseerivad lastesse rassismi sisendamist. Eestis võiks lugeda nende asemel Karl August Hindrey’I kirjutatud luuletust „Pambu-Peedu“ või Juhan Liivi „Aafrika mehed“.

Hindrey „Pambu-Peedu“

 

Kord tuli mures mustlane
ja tahtis sõita laadale,
ta tahtis kalli raha eest
sääl näidata üht musta meest.

Kuid hinge heitnud oli see —
ja moor, see karjus kogu tee:
„Kust saame uue Pambu veel,
kel oleks hästi ilus keel,

et seda laadal näidata
ja rahvalt raha nuruda!
Kes ahnelt elus kanu sööks
ja sekka ikka trummi lööks!“

[–]
Nüüd näed sa siin,
mis Peedust välja tuli,
ta pandi puuri musta neegrina,
ning roosk ja kange näljatuli
viib teda elus kanu neelama.

Juhan Liiv „Aafrika mehed“.

„Armas sõber Pimbo-Pambo,

saatsin sulle palmiviina.

Mõtle, mis mul saatnud piina:

viina tõi sul ilus Odu –

tüdrukut ei tule kodu?

Kas sa viina kätte saanud?“

„Saanud, joonud, armas Kamba!

Ole terve – ah, vaat seda,

eksitus, näe, ütlen sulle –

mõtlesin, et kõik on mulle:

viina mina ära jõin,

tüdruku siis pääle sõin.

Tervitusi saadan sulle.“

 


Kuidas sellist olukorda lahendada?

Enne stereotüüpide ja kaasamise teemalise arutelu alustamist on soovitatav õpilaste näidata Chimamanda Ngozi Adichie TEDi kõnet „Ühe loo oht“. Õpilastel võidakse paluda lugeda akadeemilisi ja mitteakadeemilisi allikaid selle kohta, kuidas mõista teisi kultuure ja neist rääkida. See faas aitab õpilasi ette valmistada kriitiliseks mõtisklemiseks skemaatiliste mõttemallide, kultuuriliste klišeede ja stereotüüpide üle, mis üldistavad ja lihtsustavad kuvandit erinevatest rühmadest ja nende elukeskkonnast.

Kohtumine külalisesinejaga on tõhus plaan või lähenemine, et jälgida reaktsiooni esmaallikast saadud teadmistele. Teadmistele, mis on dekoloniseeritud, värvitustatud ning sunnivad sügavamalt teemade üle mõtisklema ja skemaatilisi mõttemustreid lahti konstrueerima. Oluline on märkida, et külaline ei ole kunagi õpilaste „ekspert“ ega „labor“. Läbipaistvuse huvides on oluline, et õpetaja vestleks enne kohtumist esinejaga, et anda infot õpilaste arvu, aruteluteema(de) kohta ning selgitada, et külalisesineja võib keelduda küsimustele vastamast. Sama info on oluline anda ka õpilastele. Samuti saab külaline esitada õpilastele küsimusi, et tagada arutelus etniline sümmeetria. Sarnaselt esinejale võivad ka õpilased keelduda küsimustele vastamast.

Sageli puudutavad need küsimused tundlikke, isiklikke ja keerulisi teemasid. Analüüsitavasse klassi kutsuti külalisesineja, kes oli pärit Sudaanist ja elanud aastaid Poolas. Külaline jagas oma kogemusi kooliealiste laste isana ja MTÜ aktivistina. Kursuse juhendaja tutvustas külalist õpilastele, pani paika kohtumise reeglid ja andis veidi aega küsimuste või murede esitamiseks. Seejärel tekkis vestlus kõnelejaga. Arutelu käigus sai küsimusi tõstatada ka anonüümselt: klassiruumis käis ringi kast, kuhu õpilased said oma kirjalikud oma küsimused panna, mis neil on tekkinud. Vahepeal juhtis õpetaja arutelu ja koostas nimekirja olulisematest esilekerkinud teemadest. Lõpuks, enne tunni lõppu, anti õpilastele võimalus üks ühele vestluseks külalisesinejaga.

Järgmise tunni ajal osalesid õpilased Oxfordi stiilis väitluses. Väitluse eesmärk on moodustada kaks meeskonda, millest üks kaitseb väitluse teesi ja teine proovib seda ümber lükata. Enne väitlema hakkamist said õpilased eelnevalt juhised ja teema, mille üle arutatakse. Õpilasi teavitati debati formaadist: ametlik arutelu kahe meeskonna vahel, kellest üks kaitseb ja teine vastandub teesile.  

Võistkonnad said ennast ette valmistada arutelu teema osas. Küll aga ei teadnud nad, millisesse meeskonda nad kuuluvad. Kui meeskonnad on komplekteeritud, on neil 12 minutit aega oma märkmed läbi vaadata ja parimad argumendid välja valida. Arutelujuht, keda toetab sekretär, teeb keskustelu kohta märkmeid ja annab sõna meeskondadele, kui selleks on nende kord. Sõnavõtjate järjekord loositakse.

Igal meeskonna liikmel on ette antud funktsioon. Peale meeskondade, arutelujuhi ja publiku on debatil kohal ka eksperdid, kes hindavad mõlemat meeskonda. Eksperdid käsitlevad argumentide sisu, kõnede väljapeetust, kehakeelt ja tundlikkust (mittediskrimineerimine). Eksperdid hindavad ka käitumist ja seda, kas esinejad täitsid oma rolli. Oluline on see, et mõlema meeskonna ülesanne on teesi sisuliselt arutada. Eesmärk ei ole veenda eksperte kindlat seisukohta võtma, vaid esitada läbimõeldud, loogilised argumendid oma seisukoha kaitseks.

Selle lähenemise eesmärk on panna õpilased vastamisi stereotüüpidega, millega seisavad silmitsi vähemused, olgu selleks rändetaustaga noored või mitmekultuurilistest peredest pärit lapsed. Samuti aitab see mõista paremini stereotüüpe,  millega võivad kokku puutuda õpetajad, kes viivad läbi tunde inimestega teistest rahvustest, kogukondadest ja kultuuridest.

 

Rohkem materjale debati kohta:

“What is Oxford Style Debate?” by Han-Rog Kang (Oxford University)

“Oxford-style debate guidelines” by M. Moszoro

Pärast kolme kirjeldatud tegevust on õpilastel võimalus oma mõtteid jagada arutelule keskenduvas tunnis. Analüüsitava juhtumi puhul hakkasid õpilased nägema kirjandusteoste sisu uues valguses. Arutelu õpilastega selle üle, kuidas nende vaated luuletuse kohta ja nende teadmised võivad muutuda, oligi üks tunni eesmärkidest.

Õpilased nõustusid, et meie ajal probleemsete kirjandustekstide üle on vaja arutada kontekstist lähtuvalt. Valitud teoste puhul tasub analüüsida negatiivsete stereotüüpide teket, koloniaalkeele kasutamist ja inimeste vähendamist. Oluline on välja tuua ajaloolist ja sotsiaalset konteksti, milles tekstid kirjutati.

Tegevusi tehes on aga tähtis pöörata tähelepanu õpilastele – mis siis, kui osa neist on lapsed või noorukid, kelle vanemad on pärit Aafrika riikidest? On oluline mõelda, kas teie juhendajana suudate sellistes olukordades tegeleda mittediskrimineeriva hariduse andmisega. Igal riigil on seda tüüpi väljaandeid oma kirjanduskaanonis. Tähelepanu tasub pöörata sellele, kuidas ja millises kontekstis õpetaja teadmisi edastab, et teadvustada õpilasi mitmekesisuse suhtes ning vältida otsest ja kaudset diskrimineerimist hariduses. Tasub mõelda, miks Aafrika ja Aafrika mandrilt pärit inimeste kuvand on negatiivne ja eelarvamuslik.

Kasutatud kirjandus:

 

Akadeemilised allikad:

 

Diouf, M., Igiehon, A., Karamalla, N., Rasolomampionona, D., & Średziński, P. (2011). Jak mówić i pisać o Afryce. Fundacja Afryka Inaczej, Warszawa.

Liebel‚ M. „Weiße“ Kinder – „schwarze” Kinder. Nachdenkliche Anmerkungen zu Janusz Korczaks Kinder-Roman vom kleinen König Maciuś, In: M. Liebel and Janusz Korczak (eds.) – Pionier der Kinderrechte. Ein internationales Symposium, Berlin–Münster: LIT Verlag Dr. W. Hopf, 2013.

Markowska-Manista, U. (2020) „O potrzebie dekolonizacji współczesnych badań nad dzieciństwem i prawami dziecka
w krajach Globalnego Południa i Globalnej Północy“. Rozważania wstępne, PRZEGLĄD KRYTYCZNY 2020 / 2(1): 9-20, DOI: 10.14746/pk.2020.2.1.01

Markowska-Manista, U. (2016): Walka ze stereotypami odmienności kulturowej – szkolne i pozaszkolne pola bitewne, In: Twierdza. Szkoła w metaforze militarnej. Co w zamian? Maria Dudzikowa & Sylwia Jaskulska (ed.), Wolters Kluwer SA, pp. 315-339.

Markowska-Manista, U. and Dominika Zakrzewska-Olędzka (2017): 
Pomiędzy teorią a praktyką kontaktu międzykulturowego, Pogranicze. Studia społeczne, vol. 30, ss. 113-129, DOI:10.15290/pss.2017.30.08


Virtuaalsed allikad:

 

 

Chimamanda Ngozi Adichie The danger of a single story https://www.ted.com/talks/chimamanda_ngozi_adichie_the_danger_of_a_single_story

„How to talk about the majority of the world“ published by the Institute of Global Responsibility https://igo.org.pl/, http://igo.org.pl/wp-content/uploads/2016/01/Jak_mowic_o_wiekszosci_swiata_wydanie4_-ebook.pdf

Source of the translated poem in the box is: https://blogs.transparent.com/polish/murzynek-bambo-julian-tuwim/

Zasady Debaty Oksfordzkiej http://ampdo.pl/wp-content/uploads/2017/08/AMPDO_Zasady-Debaty.pdf