Nagu eesti keeles on oluline vahe, kas räägime TOEst või TÕEst, MÄEst või MAEst, on ka prantsuse keeles oluline tähelepanu pöörata diakriitilisetele märkidele (täpid, kriipsud jm 'erilise' kirjapildiga tähed).
„Lihtne, ainult « é » ja « è » lahendus“
Kui kasutate Eestis laialt levinud skandinaavia klaviatuuri, kus on olemas „ä" ja „ö“, siis prantsuse keele kõige sagedasema mure-tähe « é » saate kätte „ülakoma“ klahvi + E vajutades.

Sama klahvikombinatsiooniga, aga eelnevalt SHIFT klahvi vajutades, saate heal juhul kätte ka « è », analoogselt muidugi ka « à » jne,
accent circonflexe ?
Aga « ç » jm vajalikku jääb ikka puudu…
MS Office'i sisene lahendus
Aga Wordi kiirklahve ei saa kasutada netirakendustes jm kirjutades…
Nagu ikka, on igal lahendusel omad head ja vead, aga et igaüks leiaks oma, on allolevasse faili TÜ maailma keelte ja kultuuride kolledži prantsuse keele ja kultuuri lektor Vincent Dautancourt Haridus-ja noorteameti IT-akadeemia toetusel arendusprojektis "Võõrkeeltega seotud erialaste digipädevuste arendamine Tartu Ülikooli maailma keelte ja kultuuride kolledžis" kirja pannud veel mitmeid võimalusi, kuidas arvuti taga istudes ikkagi prantsusekeelne tekst korrektse kirjapildiga kirja saada. Tänusõnad ka kõigile abivalmis ja tähelepanelikele tudengitele, eriti Heldur Kasakule!
Muuhulgas saate allolevast failist - isegi prantsuse keelt oskamata - teada,
- kuidas kasutada klaviatuuri, mis on internetis,
- milline oleks lahendus neile, kes suudavad hästi numbrikombinatsioone meeles pidada,
- … ja milline neile, kes süsteemsemalt asjale läheneda tahavad.
NB! muuhulgas saab ka teada,
- millal kirjutada Français ja millal français,
- ning mispärast oli eelpool kirjutatud „ä" ja „ö“ ühtmoodi "varesejalgadega", « é » nende kõrval aga teistsugustega...
taper_un_texte_en_francais-2.pdf | 1.45 MB |