Keeleülesanded
Sõnadevahelised häälikulised erinevused
Sõna laenamisel ühest keelest (lähtekeelest) teise keelde (sihtkeelde) kujuneb sageli olukord, kus hilisem sihtkeeles kinnistunud sõnakuju erineb selle algsest vormist lähtekeeles.
Millised sihtkeele ja lähtekeel sõnade vahelised häälikulised erinevused peegelduvad järgmistes eesti laensõnarühmades?
NÄIDE | ||
sink
plüüs kirss marsruut |
Schinken (saksa)
Plüsch (saksa), плюш (vene) Kirsche (saksa) маршрут (vene) |
saksa ja vene keele š-le vastab eesti keeles s |
luud | šlúota (leedu) | ………………………………. |
rõõsk | préskas (leedu) | …………………………….. |
rand | strand (rootsi) | …………………………….. |
tudeng | Student (saksa) | …………………………….. |
napp | knapp (saksa) | …………………………….. |
pubi | pub (inglise) | …………………………….. |
klubi | club (inglise) | …………………………….. |
glögi | glögg (rootsi) | …………………………….. |
hall | šalnà (leedu) | …………………………….. |
lõhe | lāšis (leedu) | …………………………….. |
hõim | šeimà (leedu) | …………………………….. |
kihvt | Gift (saksa) | …………………………….. |
kohv | Kaffee (saksa) | …………………………….. |
vahvel | Waffel (saksa) | …………………………….. |
2008, 2004
vanem, keskmine
lõppvoor