Mõtlemisülesanne

Konversatsioonilist implikatuuri peetakse üldiselt kultuurist ja keelest sõltumatuks. Siiski on juhtumeid, kus eri keelte rääkijad (eri kultuuride esindajad) mõistavad vestluses antud vihjeid erinevalt. Loe läbi järgnevad näited ja mõtle,
  • Kas tegemist on konversatsioonilise implikatuuriga? (või konventsionaalse implikatuuriga?)
  • Mille poolest võib öelda, et on, ja mille poolest, et pole?
  • Milliste näidete juures saaks välja tuua, milliseid maksiime rikutakse?
  • Kuidas eesti keele kõneleja neid fraase vestluses tõlgendaks?


WHAT THE BRITISH 
SAY                              
WHAT THE BRITISH MEAN            
WHAT THE FOREIGNERS
UNDERSTAND                        
I hear what you sayI disagree and do not want to discuss it furtherHe accepts my point of view
With the greatest respectYou are an idiotHe is listening to me
That's not badThat's goodThat's poor
That is a very brave proposalYou are insaneHe thinks I have courage
Quite goodA bit disappointingQuite good
I would suggestDo it or be prepared to justify yourselfThink about the idea, but do what you like
Oh, incidentally/ by the wayThe primary purpose of our discussion isThat is not very important
I was a bit disappointed thatI am annoyed thatIt doesn't really matter
Very interestingThat is clearly nonsenseThey are impressed
I'll bear it in mindI've forgotten it alreadyThey will probably do it
I'm sure it's my faultIt's your faultWhy do they think it was their fault?
You must come for dinnerIt's not an invitation, I'm just being politeI will get an invitation soon
I almost agreeI don't agree at allHe's not far from agreement
I only have a few minor commentsPlease rewrite completelyHe has found a few typos
Could we consider some other optionsI don't like your ideaThey have not yet decided
back forward