{"id":25,"date":"2024-04-04T01:18:36","date_gmt":"2024-04-04T01:18:36","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/week-7-pool-ideas-seminars\/"},"modified":"2024-04-04T01:19:20","modified_gmt":"2024-04-04T01:19:20","slug":"week-7-pool-ideas-seminars","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/week-7-pool-ideas-seminars\/","title":{"rendered":"Week 7 Pool of ideas for seminars"},"content":{"rendered":"<p>\n\t\u00a0\n<\/p>\n<p>\n\tThe readings, videos and activities below are designed to provide opportunities for deepening\u00a0your knowledge about\u00a0the topics covered in Week 7\u00a0of the MOOC (e-Course) \u201cInterculturalism and intercultural communication\u201d. It is aimed to be used in academic seminars, providing extra materials, some suggestions for activities, etc.\u00a0\n<\/p>\n<p>\n\tIn order to become familiar\u00a0with the basics of the topic, it is recommended that you go through the self-study e-Course as follows:\u00a0\n<\/p>\n<ol>\n<li>\n\t\t<span><span style=\"line-height:115%\">To get generally acquainted with the topic and terms of .., study the MOOC materials of Week 7 part 1 here: <\/span><\/span><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-1-intercultural-communication\"><span><span style=\"line-height:115%\"><span style=\"color:#1155cc\">https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-1-intercultural-communication<\/span><\/span><\/span><\/a>\u00a0\u00a0\n\t<\/li>\n<li>\n\t\t<span><span style=\"line-height:115%\">\u2026 Week 7 part 2 here:\u00a0 <\/span><\/span><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-2-critical-incidents-cross-cultural\"><span><span style=\"line-height:115%\"><span style=\"color:#1155cc\">https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-2-critical-incidents-cross-cultural<\/span><\/span><\/span><\/a>\u00a0\n\t<\/li>\n<li>\n\t\t<span><span style=\"line-height:115%\">\u2026 Week 7 part 3 here: <\/span><\/span><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-3-developing-intercultural-communication\"><span><span style=\"line-height:115%\"><span style=\"color:#1155cc\">https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/7-3-developing-intercultural-communication<\/span><\/span><\/span><\/a>\n\t<\/li>\n<li>\n\t\t<span><span style=\"line-height:115%\">Complete the Week 7 quiz here:\u00a0 <\/span><\/span><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/multilingual-quiz-7\"><span><span style=\"line-height:115%\"><span style=\"color:#1155cc\">https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/multilingual-quiz-7<\/span><\/span><\/span><\/a>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p>\n\t\u00a0\n<\/p>\n<p>\n\t<strong>Extra materials for academic seminars or individual learners for learning more profoundly about the topic of interculturalism and intercultural communication:\u00a0<\/strong>\n<\/p>\n<p>\n\t<span style=\"font-size:16px\"><strong>Module 7.1<\/strong><\/span>\n<\/p>\n<div style=\"border:solid#eaeaea3.0pt;padding:0cm0cm0cm0cm\">\n<h2>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\">Apedaile, S. Schill, L. (2008): Critical Incidents for Intercultural Communication. <\/span><br>\n\t<\/h2>\n<h4>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\"><a href=\"https:\/\/www.norquest.ca\/NorquestCollege\/media\/pdf\/centres\/intercultural\/CriticalIncidentsBooklet.pdf\">https:\/\/www.norquest.ca\/norquestcollege\/media\/pdf\/centres\/intercultural\/criticalincidentsbooklet.pdf<\/a><\/span><br>\n\t<\/h4>\n<\/div>\n<p>\n\tIn the first part, the authors describe critical incidents, their significance for language learning and state objectives for intercultural learning. In the second part, they focus on different models of culture and define and relate prejudice, stereotype and discrimination. In the third and last part, there are critical incidents cards which cover stories or activities to work and reflect on.\n<\/p>\n<p>\n\t<span style=\"font-size:16px\"><strong>Module 7.2<\/strong><\/span>\n<\/p>\n<div style=\"border:solid#eaeaea3.0pt;padding:0cm0cm0cm0cm\">\n<h2>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\">Thomas, D. (1994): Understanding cross-cultural Communication: <\/span><br>\n\t<\/h2>\n<h4>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\"><a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/257880583_Understanding_cross-cultural_communication\">https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/257880583_understanding_cross-cultural_communication<\/a><\/span><br>\n\t<\/h4>\n<\/div>\n<p>\n\t<span lang=\"EN-US\"><span style=\"color:#111111\">In this paper, examples of cultural differences in communication in Australia and New Zealand are presented. Two approaches to the training of cross-cultural communication skills are described: the cultural assimilator developed by Brislin, and McCaffery\u2019s \u201clearning how to learn\u201d orientation.<\/span><\/span>\n<\/p>\n<p>\n\t<span style=\"font-size:16px\"><strong>Module 7.3<\/strong><\/span>\n<\/p>\n<div style=\"border:solid#eaeaea3.0pt;padding:0cm0cm0cm0cm\">\n<h2>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\">European centre for modern languages (2007): developing and assessing intercultural communicative competence.<\/span><br>\n\t<\/h2>\n<h4>\n\t\t<span style=\"background:#eaeaea\"><a href=\"http:\/\/archive.ecml.at\/mtp2\/publications\/B1_ICCinTE_E_internet.pdf\">http:\/\/archive.ecml.at\/mtp2\/publications\/b1_iccinte_e_internet.pdf<\/a><\/span><br>\n\t<\/h4>\n<\/div>\n<p>\n\tThe authors argue that the focus of foreign language teaching is still primarily on language learning and lacks focus on intercultural communicative competence. With their guide they describe and explain terminology, followed by guidelines for intercultural communication workshops and material to support the development of intercultural competence. In a second part, they give recommendations for assessing intercultural competence and discuss different dimensions of ICC.\n<\/p>\n<p>\n\t\u00a0\n<\/p>\n<h2>\n\t<strong><span style=\"background:#eaeaea\">Intercultural encounters \u2013 from\u00a0culture and multicultural societies to pluriculturality and plurilingualism<\/span><\/strong><br>\n<\/h2>\n<p>\n\t<span><span style=\"line-height:115%\">Byram, Michael et al. 2009. <i>Autobiography of Intercultural Encounters.<\/i> Strasbourg: Council of Europe Publishing.<span style=\"color:#565656\"> <\/span><\/span><\/span><a href=\"https:\/\/rm.coe.int\/context-concepts-and-theories-autobiography-of-intercultural-encounter\/168089eb76\"><span><span style=\"line-height:115%\"><span style=\"color:#428bca\">https:\/\/rm.coe.int\/context-concepts-and-theories-autobiography-of-intercultural-encounter\/168089eb76<\/span><\/span><\/span><\/a>\n<\/p>\n<p>\n\tThe Autobiography of Intercultural Encounters is a concrete response to the recommendations of the Council of Europe\u2019s White Paper on Intercultural Dialogue \u201cLiving together as equals in dignity\u201d (http:\/\/www.coe.int\/dialogue), Section 5.3 \u201cLearning and teaching intercultural competences\u201d, paragraph 152:<br>\u201cComplementary tools should be developed to encourage students to exercise independent critical faculties including to reflect critically on their own responses and attitudes to experiences of other cultures.\u201d\n<\/p>\n<p>\n\tThe authors are intending to contribute to the development of intercultural competence and will facilitate the emergence of intercultural citizenship amongst those who use it.\u00a0\n<\/p>\n<p>\n\tIt is suggested to read pages 6 \u2013 18.\u00a0<br>Discussion and reflection questions for the seminar:\u00a0\n<\/p>\n<ul>\n<li>\n\t\tThe understanding of culture and its elements: What where the elements you already knew and what elements were surprising to you? Why so?\u00a0\n\t<\/li>\n<li>\n\t\tDoes the situation in your country\/area\/community seem to be multicultural? Explain, how did you come to that conclusion.\u00a0\n\t<\/li>\n<li>\n\t\tDo you consider yourself a pluricultural person?\u00a0\u00a0Explain, how did you come to that conclusion.\u00a0\n\t<\/li>\n<li>\n\t\tIn what way\u00a0your country\/area\/community supports tolerance and respect towards plurality? What could be improved?\u00a0\n\t<\/li>\n<\/ul>\n<h2>\n\t<strong>Intercultural education<\/strong><br>\n<\/h2>\n<p>\n\tCulturally relevant pedagogy (AKA \u2018culturally responsive\u2019 pedagogy) <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nGTVjJuRaZ8\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=nGTVjJuRaZ8<\/a> (for teacher training)\n<\/p>\n<p>\n\t<\/p><div class=\"ratio ratio-16x9 mb-3\"><div class=\"video-placeholder-wrapper video-placeholder-wrapper--16x9\">\n\t\t\t    <div class=\"video-placeholder d-flex justify-content-center align-items-center\">\n\t\t\t        <div class=\"overlay text-white p-2 w-100 text-center d-block justify-content-center align-items-center\">\n\t\t\t            <div>To view third-party content, please accept cookies.<\/div>\n\t\t\t            <button class=\"btn btn-secondary btn-sm mt-1 consent-change\">Change consent<\/button>\n\t\t\t        <\/div>\n\t\t\t    <\/div>\n\t\t\t<\/div>\n<\/div>\n\n<h2 style=\"text-align: justify\">\n\t<b><span lang=\"EN-US\">Multiculturalism in children\u2019s literature\/Ve\u010dkulturna mladinska knji\u017eevnost<\/span><\/b><br>\n<\/h2>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\">The article below presents an analysis of children\u2019s literature in Slovene from the point of view of multicultural and thematic elements, an analysis of the syllabus and an analysis of children\u2019s literature in accordance with European concepts of equality as well as cultural, religious and linguistic diversity. Read the article and discuss the following:<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span>What is a multicultural children\u2019s book?<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span>How can multicultural literature help children look critically at the world?<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span>How can reading multicultural literature develop children\u2019s empathy?<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\"><span style=\"color:#ff0000\">Reading:<\/span> article by M. M. Bla\u017ei\u010d: Ve\u010dkulturna mladinska knji\u017eevnost: <u><a href=\"http:\/\/pefprints.pef.uni-lj.si\/5576\/1\/Blazic_M._M._Veckulturna_mladinska_knjizevnost_2005.pdf\">http:\/\/pefprints.pef.uni-lj.si\/5576\/1\/Blazic_M._M._Veckulturna_mladinska_knjizevnost_2005.pdf<\/a><\/u><\/span>\n<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify\">\n\t\u00a0<br>\n<\/h2>\n<h2 style=\"text-align: justify\">\n\t<b><span lang=\"EN-US\">Historical and ideological features of legal language<\/span><\/b><br>\n<\/h2>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\">The legal language with its register reflects historical developments, but also moral and ethical values of a community at a particular point of time in a very distinctive way. When studying it, interesting historical and ideological features can be discovered.<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\"><span style=\"color:#ff0000\">Reading:<\/span> extract from the paper Behind the Scenes of Legal Discourse by A. Kocbek available at <a href=\"https:\/\/e-knjige.ff.uni-lj.si\/znanstvena-zalozba\/catalog\/view\/160\/256\/4125-1\">https:\/\/e-knjige.ff.uni-lj.si\/znanstvena-zalozba\/catalog\/view\/160\/256\/4125-1<\/a> <\/span>\n<\/p>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\">I. Circle the right answer<\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">1. Which language has had the greatest impact on Legal Slovene? <\/span><\/span>\n<\/p>\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\">\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">Italian<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">English<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">French<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">German<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">2. Words such as pravo (law) and sodba (judgement) have their origin in<\/span><\/span>\n<\/p>\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\">\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">Latin<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">Old Slavonic<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">German<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">3.The terms pravni posel, izjava volje, predpis <\/span><\/span>\n<\/p>\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\">\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">existed in the everyday language before they became legal terms<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">were created through translation from German <\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"margin-bottom:.0001pt;text-align:justify\">\n\t\t<span style=\"line-height:normal\"><span lang=\"EN-US\">are loanwords from English.<\/span><\/span>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\">4. In the period from 1918 to 1991, as Slovenia was part of Yugoslavia, some legal terms such as \u201czaklju\u010dek\u201d and \u201ctajnost\u201d entered the Slovene legal vocabulary. Which language(s) were they derived from<\/span>\n<\/p>\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\">\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">Albanian<\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">Serbian\/Croatian<\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">Macedonian<\/span>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p style=\"text-align:justify\">\n\t<span lang=\"EN-US\">5. English as the modern legal lingua franca, has also absorbed a number of words from different languages. Which are these languages?<\/span>\n<\/p>\n<ol style=\"list-style-type:lower-alpha\">\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">Greek<\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">Latin<\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"EN-US\">French<\/span>\n\t<\/li>\n<li style=\"text-align:justify\">\n\t\t<span lang=\"IT\">German <\/span>\n\t<\/li>\n<\/ol>\n<p>\n\t\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0 The readings, videos and activities below are designed to provide opportunities for deepening\u00a0your knowledge about\u00a0the topics covered in Week 7\u00a0of the MOOC (e-Course) \u201cInterculturalism and intercultural communication\u201d. It is aimed to be used in academic seminars, providing extra materials, &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":150,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-25","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/users\/150"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=25"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":223,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/25\/revisions\/223"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/multilingual\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=25"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}