{"id":890,"date":"2024-04-03T23:40:28","date_gmt":"2024-04-03T20:40:28","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/poems-et-140\/"},"modified":"2024-11-04T13:03:03","modified_gmt":"2024-11-04T11:03:03","slug":"poems","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/k\/maarjakangro\/poems\/","title":{"rendered":"Maarja Kangro &#8211; poems"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small;\"><strong><strong><span style=\"font-size: medium;\">Books<\/span><br><\/strong><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small;\"><strong><strong><em>Italian<\/em><br><\/strong>La farfalla dell\u2019irreversibilit\u00e0: poesie = P\u00f6\u00f6rdumatuseliblikas<\/strong>. Traduzioni dell\u2019autore. Roma: Superstripes Press, 2011, 54 pp. [Parallel text in Italian and Estonian.]<br><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small;\"><strong><em>Russian<\/em><strong><br><\/strong><\/strong>\u041c\u0430\u0430\u0440\u044c\u044f \u041a\u0430\u043d\u0433\u0440\u043e, <strong>\u0427\u0451\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u043c\u0438\u0434\u043e\u0440<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e: \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u0439 \u0421\u0435\u043d-\u0421\u0435\u043d\u044c\u043a\u043e\u0432, \u0418\u0433\u043e\u0440\u044c \u041a\u043e\u0442\u044e\u0445, \u041f. \u0418. \u0424\u0438\u043b\u0438\u043c\u043e\u043d\u043e\u0432 ; \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440: \u041d\u044d\u043b\u043b\u0438 \u0410\u0431\u0430\u0448\u0438\u043d\u0430-\u041c\u0435\u043b\u044c\u0446; \u043e\u0431\u043b\u043e\u0436\u043a\u0430: \u0421\u0432\u0435\u0442\u0430 \u0414\u043e\u0440\u043e\u0448\u0435\u0432\u0430, \u0432\u0435\u0440\u0441\u0442\u043a\u0430: \u041c\u0430\u0440\u0435\u043a \u0410\u043b\u043b\u0432\u0435\u044d. Ta\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: Kite, 2014, 63 pp. [\u2019Must tomat\u2019.]<strong><strong><br><\/strong><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small;\"><strong><strong><em>Udmurt<\/em><br><\/strong><\/strong>\u041c\u0430\u0430\u0440\u044c\u044f \u041a\u0430\u043d\u0433\u0440\u043e, <strong>\u042d\u0432\u0440\u0438\u043a\u0430: \u043a\u044b\u043b\u0431\u0443\u0440\u044a\u0451\u0441 = Heureka: luuletused<\/strong>. \u0411\u0435\u0440\u044b\u043a\u0442\u043e\u043d : \u041d. \u0410. \u041f\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u043e\u0434\u043e\u0432\u0430. \u0418\u0436\u043a\u0430\u0440: \u0418\u043d\u0432\u043e\u0436\u043e, 2010, 78 pp. [Parallel text in Udmurt and Estonian.]<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: medium;\"><strong><strong>In anthologies and magazines<\/strong><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Arabic<\/em><\/strong><br><strong>\u0627\u0644\u0622\u062e\u0631\u064f \u0644\u064a\u0633\u064e \u0646\u0627\u0626\u064a\u064b\u0627- \u0623\u0646\u0637\u0648\u0644\u0648\u062c\u064a\u0627 \u0627\u0644\u0634\u0639\u0631 \u0627\u0644\u0627\u0633\u062a\u0648\u0646\u064a \u0627\u0644\u0645\u0639\u0627\u0635\u0631<\/strong>\u00a0\u062c\u062f\u064a\u062f \u0639\u0628\u062f\u0627\u0644\u0631\u062d\u0645\u0646 \u0627\u0644\u0645\u0627\u062c\u062f\u064a. <br>Rijswijk: Makhtootat press and publishing house, 2016, 288 pp. [Poems by: P. I. Filimonov, fs, Mihkel Kaevats, K\u00e4tlin Kaldmaa, Maarja Kangro, Igor Kotjuh, Hasso Krull, Asko K\u00fcnnap, Maarja P\u00e4rtna, J\u00fcrgen Rooste, Triin Soomets, Andra Teede.]<br><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>English<br><\/em><\/strong><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<br><a href=\"http:\/\/elm.estinst.ee\/issue\/27\/poetry-maarja-kangro\/\"><strong>Poetry by Maarja Kangro<\/strong><\/a>. \u2013 Estonian Literary Magazine, no 27, 2008. [Translated by Ilmar Lehtpere]<br><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-size: small;\"><strong><em>Finnish<\/em><\/strong><br><\/span><span style=\"font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<br><strong><strong>8+8 II: Eesti ja Soome luulet = Suomalaista ja virolaista runoutta<\/strong><\/strong>. Edited by Eeva Park, Translated by Merja Aho, Varja Arola, K\u00e4tlin Kaldmaa et al. Tallinn: NyNorden, 2015, 206 pp. [Includes poems by Maarja Kangro, Andrus Kasemaa, Mathura, Liisi Ojamaa, Ly Seppel, Karl Martin Sinij\u00e4rv, Andra Teede, T\u00f5nu \u00d5nnepalu.]<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong><em>French<\/em><\/strong><br><\/span><span style=\"font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>German<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong>Der Ex<\/strong>. \u00dcbersetzung: Cornelius Hasselblatt. \u2013 Between our words\u2026 poetry overcomes borders. A worldwide anthology. Eds. Roland Kern, Peter V\u00f6lker. Leipzig: Engelsdorfer Verlag, 2016, pp 64-65. [\u2018Vana armuke\u2019.]<strong><br>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong>Gedichte<\/strong>. \u00dcbersetzung: Gisbert J\u00e4nicke. \u2013 Estonia 2007. Jahrbuch estnischer Literatur. Herausgegeben von Irja Gr\u00f6nholm. Bremen: Hempen Verlag, 2007, pp 73-82. [See\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/german\/estonia2007\">contents<\/a><\/strong>\u00a0of the 2007 yearbook dedicated to the Estonian literature.]<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Hungarian<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<\/span><strong><strong><br>Prae, no 3, 2010<\/strong>, <\/strong>pp 58-60. [Translation of poems from the collection \u2018Heureka\u2019 (2008).\u00a0See\u00a0<strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/prae\">contents<\/a><\/strong>\u00a0of the special edition of Estonian literature.]<strong><br>Pluralica, no 1-2, 2009<\/strong>, pp 83-90. [See\u00a0<a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/pluralica\"><strong>contents<\/strong><\/a>\u00a0of the special issue of contemporary Estonian literature.]<br><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Italian<\/em><\/strong><br><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<br><strong>Piccolo cane bianco<\/strong>. \u2013 Animalidiversi. Antologia di poesie contemporanee sugli animali. A cura di Eloisa Guarracino. Trad. dall\u2019estone di Maarja Kangro. Nomos, 2011, p 205. [\u2018V\u00e4ike valge koer\u2019.]<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Lithuanian<\/strong><\/em><br><strong>\u0160viesa \u0160iaurin\u0117. P\u00f5hjamaa valgus<\/strong>. Edited and translated by Danute Sirijos Girait\u0117. Vilnius: Slinktys, 2024, 237 pp. [Poems by J\u00fcri Talvet, Astrid Reinla, Andres Langemets, Doris Kareva, Jaan Malin, Triin Soomets, fs\/Indrek Mesikepp, Karl Martin Sinij\u00e4rv, Maarja Kangro, Mathura, Mihkel Kaevats.]<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Romanian<\/em><\/strong><br><strong>Un c\u0103r\u0103bu\u015f s\u0103rut\u0103 luna: antologie de poezie estonian\u0103 contemporan\u0103<\/strong>. Selec\u0163ia poeziilor Jaan Malin \u015fi Triin Soomets; traducere \u015fi note de Riina Jesmin confruntare Peter Sragher; cu un studiu introductiv de Mart Velsker.\u00a0Bucuresti:\u00a0Tracus Arte, 2014. 282 pp. [Poems by\u00a0Andres Ehin, Ene Mihkelson, Viivi Luik, Mari Vallisoo, Doris Kareva, Jaan Malin, Hasso Krull, Triin Soomets, Karl Martin Sinij\u00e4rv, Asko K\u00fcnnap, fs, Jan Kaus, Mehis Heinsaar, Maarja Kangro, Aare Pilv, J\u00fcrgen Rooste.]<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Russian<\/em><\/strong><br>\u041c\u0430\u0430\u0440\u044c\u044f \u041a\u0430\u043d\u0433\u0440\u043e, <strong><a href=\"http:\/\/magazines.russ.ru\/october\/2015\/9\/6k.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u041f\u043b\u043e\u0442\u044c \u0441\u043b\u043e\u0432<\/a><\/strong>. \u0421\u0442\u0438\u0445\u0438. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u044b \u0418\u0433\u043e\u0440\u044f \u041a\u043e\u0442\u044e\u0445\u0430, \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u044f \u0421\u0435\u043d\u0441\u0435\u043d\u044c\u043a\u043e\u0432\u0430, \u041f.\u0418. \u0424\u0438\u043b\u0438\u043c\u043e\u043d\u043e\u0432\u0430. \u2013\u00a0<a href=\"http:\/\/magazines.russ.ru\/october\/2015\/9\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u041e\u043a\u0442\u044f\u0431\u0440\u044c, No 9, 2015<\/a>. \u0411\u0435\u0440\u0435\u0433 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044b. \u041d\u043e\u0432\u043e\u0435 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e \u041b\u0430\u0442\u0432\u0438\u0438, \u041b\u0438\u0442\u0432\u044b, \u042d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0438\u0438. [See <strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/oktjabr\">contents<\/a><\/strong> of the special edition.]<br><span style=\"font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong>Nimed, s\u00f5nad, n\u00f5iam\u00e4rgid: 4x (4+4)x4= noor Eesti luule = Names, Words, Witch\u00b4s Symbols: 4x(4+4)x4 = Young Estonian Poetry<\/strong>. Edited by J\u00fcrgen Rooste, translated by Luca Bonetti, Antoine Chalvin, Adam Cullen, Maarja Kangro, Reet Klettenberg, Uta K\u00fchrt, Hannu Oittinen, Monika Segesdi. Tallinn: Eesti Kirjanduse Teabekeskus \/ Eesti K\u00f6itekunstnike \u00dchendus, 2015, 144 pp. [Poems by Maria Lee, Veronika Kivisilla, Asko K\u00fcnnap, Maarja Kangro, Birk Rohelend, Igor Kotjuh, Kaur Riismaa, J\u00fcrgen Rooste in English, German, Russian, French, Finnish, Hungarian, Italian and Estonian.]<br>\u041c\u0430\u0430\u0440\u044c\u044f \u041a\u0430\u043d\u0433\u0440\u043e, <a href=\"https:\/\/www.oblaka.ee\/journal-new-clouds\/3-4-2013\/%D0%BC%D0%B0%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%8F-%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%BE-%D1%87%D1%91%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D1%80-%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B8\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>\u0427\u0451\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u043c\u0438\u0434\u043e\u0440. \u0421\u0442\u0438\u0445\u0438<\/strong><\/a>. \u2013 \u041d\u043e\u0432\u044b\u0435 o\u0431\u043b\u0430\u043a\u0430, no 3-4 (65-66), 2013.<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 20.8px;\"><strong><em>Serbo-Croatian<\/em><\/strong><br><strong>Revija malih knji\u017eevnosti<\/strong>, no 21-23, 2015: Estonija, Latvija, Litva. Prijevod: Boris Vidovi\u0107. [Contents: Urmas Vadi, \u2019Smrt oca\u2019 (\u2019Isa surm\u2019); Kristiina Ehin, \u2019Ljubav i tjeskoba\u2019, \u2019Marje\u2019, \u2019Lauris\u2019, \u2019Volim vas, ma \u0161to se dogodilo\u2019; Andrei Hvostov, \u2019Astma\u2019; Indrek Hargla, \u2019U blagovaonici redovnica (17. o\u017eujka, podne)\u2019. Poems by Maarja Kangro, Asko K\u00fcnnap, J\u00fcrgen Rooste, Triin Soomets.]<br><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"line-height: 20.8px;\">\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Books ItalianLa farfalla dell\u2019irreversibilit\u00e0: poesie = P\u00f6\u00f6rdumatuseliblikas. Traduzioni dell\u2019autore. Roma: Superstripes Press, 2011, 54 pp. [Parallel text in Italian and Estonian.] Russian\u041c\u0430\u0430\u0440\u044c\u044f \u041a\u0430\u043d\u0433\u0440\u043e, \u0427\u0451\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u043c\u0438\u0434\u043e\u0440. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e: \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u0439 \u0421\u0435\u043d-\u0421\u0435\u043d\u044c\u043a\u043e\u0432, \u0418\u0433\u043e\u0440\u044c \u041a\u043e\u0442\u044e\u0445, \u041f. \u0418. \u0424\u0438\u043b\u0438\u043c\u043e\u043d\u043e\u0432 ; \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440: \u041d\u044d\u043b\u043b\u0438 \u0410\u0431\u0430\u0448\u0438\u043d\u0430-\u041c\u0435\u043b\u044c\u0446; \u043e\u0431\u043b\u043e\u0436\u043a\u0430: &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":881,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-890","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/890","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=890"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/890\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5732,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/890\/revisions\/5732"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/881"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=890"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}