{"id":473,"date":"2024-04-03T23:39:52","date_gmt":"2024-04-03T20:39:52","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/novels-et-25\/"},"modified":"2024-04-04T00:09:59","modified_gmt":"2024-04-03T21:09:59","slug":"novels","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/k\/kivirahk\/novels\/","title":{"rendered":"Andrus Kivir\u00e4hk &#8211; novels"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;font-size: medium\" data-mce-mark=\"1\"><a href=\"#Novels\"><strong>Novels<\/strong><\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;font-size: medium\" data-mce-mark=\"1\"><strong><span data-mce-mark=\"1\"><a href=\"#Excerpts\">Excerpts from novels<\/a><\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;font-size: medium\" data-mce-mark=\"1\"><strong><a name=\"Novels\"><\/a>Novels<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong><\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em><span data-mce-mark=\"1\">Czech<\/span><\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>Mu\u017e, kter\u00fd rozum\u011bl had\u00ed \u0159e\u010di<\/strong>. Translated by Nade\u017eda Slabihoudov\u00e1. Zl\u00edn: Kniha Zl\u00edn 2011, 381 pp.\u00a0[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong><\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em><span data-mce-mark=\"1\">Danish<\/span><\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>Slangehvisleren<\/strong>. Translated by Birgita Bonde Hansen. Copenhagen: Jensen &amp; Dalgaard, 2015, 444 pp.\u00a0[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong><\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em><span data-mce-mark=\"1\">Dutch<\/span><\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>De Man die de taal van de slangen sprak<\/strong>. Translated by Jesse Niemeijer. Amsterdam: Prometheus, 2015, 384 pp.\u00a0<span data-mce-mark=\"1\">[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong><\/strong><\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em><span data-mce-mark=\"1\">English<\/span><\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>The Man Who Spoke Snakish<\/strong>. Translated by Christopher Moseley. New York: Black Cat, 2015, 442 pp.\u00a0<span data-mce-mark=\"1\">[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<\/span><\/span><\/p>\n<p><strong><em><span style=\"font-family: verdana, geneva\">Finnish<\/span><\/em><\/strong><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>Riihiukko eli Marraskuu<\/strong>. Translated by Kaisu Lahikainen. Otava, 2002, 253 pp. [\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong>French<\/strong><\/em><strong><br>Le papillon<\/strong>. Traduit de l\u2019estonien par Jean Pascal Ollivry. Paris: Le Tripode, 2017, 135 pp. [\u2019Liblikas\u2019.]<strong><br>L\u2019Homme qui parlait la langue des serpents<\/strong>. Translated by Jean-Pierre Minaudier. Attila, 2013, 421 pp. [\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>Les groseilles de novembre: Chronique de quelques d\u00e9traquements dans la contr\u00e9e des kratts<\/strong>. Translated by Antoine Chalvin.\u00a0Le Tripode Editions, 2014, 265 pp.\u00a0[\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>German<\/em><\/strong><br><strong>Der Mann, der mit Schlangen sprach<\/strong>. Translated by Cornelius Hasselblatt. Klett-Cotta, 2017, 462 pp. [\u2019Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong>Hungarian<br><\/strong><\/em><strong><strong>Az ember, aki besz\u00e9lte a k\u00edgy\u00f3k nyelv\u00e9t<\/strong><\/strong>. Ford\u00edtotta K\u0151halmy N\u00f3ra. Budapest: Typotex, 2015, 416 pp. [\u2019Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<em><strong><br><\/strong><\/em><strong>\u00d6rd\u00f6ng\u00f6s <\/strong><strong>id\u0151k<\/strong>. Translated by M\u00f3ni Segesdi. Budapest: Valo-Art, 2004, 220 pp. [\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>Latvian<\/em><\/strong><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\">Andruss Kivirehks, <strong>V\u012brs, kas zin\u0101ja \u010d\u016bskuv\u0101rdus<\/strong>. No igau\u0146u valodas tulkojusi Zane Balode. R\u012bga: Lauku Av\u012bze, 2011, 335 pp. [\u2019Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<br>Andruss Kivirehks, <strong>Rijkuris jeb Novembris<\/strong>. Translated by Zane Balode. Riga: Lauku Avize, 2009, 224 pp. [\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>Norwegian<\/em><\/strong><br><strong>Trollskap i november<\/strong>. Translated by Turid Farbregd. Oslo: Pax Forlag, 2004, 206 pp.\u00a0<span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\">[\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>Russian<\/em><\/strong><br>\u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, <strong>\u041d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u044e \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430: \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u043a\u0438 \u0438\u0437 \u0436\u0438\u0437\u043d\u0438 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0438\u0445 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0422\u0430\u0442\u044c\u044f\u043d\u0430 \u0412\u0435\u0440\u0445\u043e\u0443\u0441\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u0430\u044f. \u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: Aleksandra; \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u041e\u043a\u0442\u043e\u043f\u0443\u0441, 2016, 357 pp. [\u2019Maailma otsas: pildikesi heade inimeste elust\u2019.]<br>\u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, <strong>\u041f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u0438\u0439, \u043a\u0442\u043e \u0437\u043d\u0430\u043b \u0437\u043c\u0435\u0438\u043d\u0443\u044e \u043c\u043e\u043b\u0432\u044c<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0422\u0430\u0442\u044c\u044f\u043d\u044b \u0412\u0435\u0440\u0445\u043e\u0443\u0441\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439. Tallinn: Aleksandra; \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u041e\u043a\u0442\u043e\u043f\u0443\u0441, 2014, 400 pp. [\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<br>\u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, <strong>\u041d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044c, \u0438\u043b\u0438, \u0413\u0443\u043c\u0435\u043d\u0449\u0438\u043a<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0422\u0430\u0442\u044c\u044f\u043d\u044b \u0412\u0435\u0440\u0445\u043e\u0443\u0441\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439. Tallinn: Aleksandra, 2008, 183 pp. [\u2018Rehepapp ehk November\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><strong><em>Spanish<\/em><\/strong><br><strong>El hombre que hablaba serpiente<\/strong>. Impedimenta, 2017, 496 pp. [\u2019Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<\/p>\n<p><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva;font-size: medium\" data-mce-mark=\"1\"><strong><a name=\"Excerpts\"><\/a>Excerpts from novels<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>English<br><\/em><a href=\"http:\/\/www.estlit.ee\/centre\/uploads\/catalogues\/12_Estonian_Books_2013.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">The Man Who Spoke Snakish\u00a0[excerpt]<\/a><\/strong><a href=\"http:\/\/www.estlit.ee\/centre\/uploads\/catalogues\/12_Estonian_Books_2013.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><\/a>. Translated by Christopher Moseley. \u2013 12 Estonian Books to Translate. Tallinn:\u00a0Estonian Literature Centre, 2013, p 9. [\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.]<br><a href=\"http:\/\/elm.estinst.ee\/issue\/14\/old-barny\/\"><strong>The Old Barny [excerpt]<\/strong><\/a>. Translated by Eric Dickens. \u2013 Estonian Literary Magazine, no 14, 2002. [\u2018Rehepapp]<br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>German<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>Der Dorfk\u00f6nig<\/strong>. Translated by Cornelius Hasselblatt. \u2013 Estonia, no\u00a02, 2003, pp 54-62. [\u2018Rehepapp\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong>Italian<\/strong><\/em><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong>2. novembre, giorno dei morti; 5 novembre<\/strong>\u00a0[chapters from \u2018Rehepapp\u2019]. \u2013\u00a0Giorgio Pieretto (ed),\u00a0La sparuta progenie di Kalev. Poesia epica e novelle d\u2019Estonia.\u00a0Associazione culturale In forma di parole, no 2, 2009, 300 pp. <span style=\"font-family: verdana, geneva\">[See <a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/italian\/lasparuta\"><strong>contents<\/strong><\/a> of the anthology.]<\/span><br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><em><strong>Russian<\/strong><\/em><br>\u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, <strong><a href=\"http:\/\/magazines.russ.ru\/october\/2015\/9\/11k.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u041d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u044e \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430<\/a><\/strong>. \u0418\u0437 \u0440\u043e\u043c\u0430\u043d\u0430 \u00ab\u041d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u0435\u0448\u043a\u0435 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430. \u0418\u0437 \u0436\u0438\u0437\u043d\u0438 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0438\u0445 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439\u00bb. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0422\u0430\u0442\u044c\u044f\u043d\u044b \u0412\u0435\u0440\u0445\u043e\u0443\u0441\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439. \u2013 <a href=\"http:\/\/magazines.russ.ru\/october\/2015\/9\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u041e\u043a\u0442\u044f\u0431\u0440\u044c, No 9, 2015<\/a>. \u0411\u0435\u0440\u0435\u0433 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044b. \u041d\u043e\u0432\u043e\u0435 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e \u041b\u0430\u0442\u0432\u0438\u0438, \u041b\u0438\u0442\u0432\u044b, \u042d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0438\u0438. [<span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\">Excerpt of \u2019Maailma otsas. Pildikesi heade inimeste elust.\u2019\u00a0<\/span>See <strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/oktjabr\">contents<\/a><\/strong> of the special edition.]<br><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\">\u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, <strong>\u041d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044c, \u0438\u043b\u0438 \u0413\u0443\u043c\u0435\u043d\u0449\u0438\u043a: \u043e\u0442\u0440\u044b\u0432\u043e\u043a \u0438\u0437 \u0440\u043e\u043c\u0430\u043d\u0430<\/strong>. \u2013\u00a0<\/span>\u0410\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044b \u0444\u0438\u043d\u043d\u043e-\u0443\u0433\u043e\u0440\u0441\u043a\u0438\u0445 \u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043e\u0432. B \u0434\u0432\u0443\u0445 \u0442\u043e\u043c\u0430\u0445, \u0441\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u041b. \u0413. \u041c\u0438\u043b\u044f\u0435\u0432\u0430. \u0415\u043a\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u043d\u0431\u0443\u0440\u0433: \u0421\u043e\u043a\u0440\u0430\u0442, 2006. 263 pp; 307 pp. [\u2018Rehepapp\u2019. Contents of the Estonian section: T. 1: \u0421\u0442\u0438\u0445\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u0438\u044f: \u0410\u0440\u0432\u043e \u0412\u0430\u043b\u0442\u043e\u043d, \u042f\u0430\u043d \u041a\u0430\u043f\u043b\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438, \u0414\u043e\u0440\u0438\u0441 \u041a\u0430\u0440\u0435\u0432\u0430, \u0425\u0430\u043d\u0434\u043e \u0420\u0443\u043d\u043d\u0435\u043b\u044c, \u041a\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0438\u043d\u0430 \u042d\u0445\u0438\u043d, \u0422\u0430\u0442\u044c\u044f\u043d\u0430 \u042e\u0440\u0433\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d. T. 2: \u0410\u0440\u0432\u043e \u0412\u0430\u043b\u0442\u043e\u043d, \u2019\u0410\u043a\u0432\u0430\u0440\u0435\u043b\u0438\u2019, \u2019\u0424\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438\u0435 \u044d\u0442\u044e\u0434\u044b\u2019; \u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0441 \u041a\u0438\u0432\u0438\u0440\u044f\u0445\u043a, \u2019\u041d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044c, \u0438\u043b\u0438 \u0413\u0443\u043c\u0435\u043d\u0449\u0438\u043a: \u043e\u0442\u0440\u044b\u0432\u043e\u043a \u0438\u0437 \u0440\u043e\u043c\u0430\u043d\u0430\u2019 (\u2019Rehepapp\u2019); \u042f\u0430\u043d \u041a\u0440\u043e\u0441\u0441, \u2019\u0421\u0432\u0430\u0434\u0435\u0431\u043d\u043e\u0435 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435: \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u2019; \u0412\u0430\u043b\u0435\u043d\u0442\u0438\u043d \u041a\u0443\u0439\u043a, \u2019\u0427\u0443\u0434\u043e: \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u2019.]<br><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Novels Excerpts from novels Novels CzechMu\u017e, kter\u00fd rozum\u011bl had\u00ed \u0159e\u010di. Translated by Nade\u017eda Slabihoudov\u00e1. Zl\u00edn: Kniha Zl\u00edn 2011, 381 pp.\u00a0[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.] DanishSlangehvisleren. Translated by Birgita Bonde Hansen. Copenhagen: Jensen &amp; Dalgaard, 2015, 444 pp.\u00a0[\u2018Mees, kes teadis ussis\u00f5nu\u2019.] DutchDe &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":2169,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-473","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=473"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4611,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/473\/revisions\/4611"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2169"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}