{"id":34,"date":"2024-04-03T23:39:16","date_gmt":"2024-04-03T20:39:16","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/airikpriuhka\/"},"modified":"2024-04-04T00:11:13","modified_gmt":"2024-04-03T21:11:13","slug":"airikpriuhka","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/a\/airikpriuhka\/","title":{"rendered":"Silvia Airik-Priuhka"},"content":{"rendered":"<p>\n\t<a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/a\/airikpriuhka\/nonfiction\"><strong><span style=\"font-size: medium;font-family: verdana,geneva\">Non-Fiction<\/span><\/strong><\/a><strong><span style=\"font-size: medium;font-family: verdana,geneva\"> <\/span><\/strong><span style=\"font-size: medium;font-family: verdana,geneva\"><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/s._airik-priuhka_karin_saarsen.jpg\" target=\"_self\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" alt=\"Silvia Airik\" src=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/silvia_airik_karin_saarsen_vaike.jpg\" style=\"float: right;width: 200px;height: 304px\" title=\"Photo: Karin Saarsen\"><\/a><\/span>\n<\/p>\n<p>\u00a0\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n<\/p><p><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><span style=\"font-weight:normal\"><span style=\"color:#000000\">Silvia Airik-Priuhka <\/span><\/span><span style=\"color:#000000\">(25. I 1926 \u2013 11. II 2014) was an Estonian translator of poetry and author living in exile. <\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\">She was born in Tallinn. She attended school at Elfriede Lender\u2019s private Gymnasium, where she matriculated in 1944. In the autumn of the same year she escaped through Finland to Sweden. Silvia Airik-Priuhka worked as a bookkeeper, and later gave English and German language lessons. She was a member of the Swedish Writers\u2019 Union, the Estonian Writers\u2019 Union and its Stockholm branch, and the of PEN Club. In 2007 she was awarded the Swedish Academy\u2019s prize for translation and in 2004 the Order of the White Star.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\">Silvia Airik-Priuhka began her translating career by translating Estonian poetry into Swedish. Her first translated volume appeared in 1963: Marie Under\u2019s <i>Himlaf\u00e4rd <\/i>(<i>Taevaminek <\/i>in Estonian, \u2018Journey to Heaven\u2019). Her second volume of Under\u2019s poetry in translation, <i>Eftersken <\/i>(<i>J\u00e4relvalgus <\/i>in Estonian, \u2018Afterlight\u2019) appeared in 1988. A collection that was published in 1983, <i>V\u00e5ra s\u00e5nger fick vi med oss <\/i>(<i>Oma laulud t\u00f5ime endaga kaasa <\/i>in Estonian, \u2018We brought our songs with us\u2019) contains translations of poems by Koidula, Haava, Under, Heiberg, Alver and others. In 1987 Airik-Priuhka was awarded the Under and Adson Memorial Foundation stipend. <\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\">Later Silvia Airik-Priuhka began translating Swedish poetry into Estonian. In Estonia the collections <i>K\u00fclakost <\/i>(\u2018A Guest\u2019s Gift\u2019, 1994) and <i>Laulan oma Rootsi laulu <\/i>(\u2018I Sing My Swedish Song\u2019, 2006) have been published. They represent twenty-four older and younger Swedish authors with a total of sixty-five poems. <\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\">In 1983 Airik-Priuhka produced a children\u2019s book in Estonian, <i>Hammarbyh\u00f6jdeni Seppe <\/i>(\u2018Seppe of Hammarbyh\u00f6jden\u2019).<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\">Silvia Airik-Priuhka published several books of autobiographical prose. Her first work in Swedish, <i>Est! Est! Est! <\/i>(\u2018Estonian! Estonian! Estonian!\u2019, 1980; Estonian translation with the same title 1998) deals with the first years in Sweden for Estonian refugees. Shards of memory from past times in Estonia are contained in her books <i>Vanaisa hingeke <\/i>(\u2018Grandpa\u2019s Soul\u2019, 1992), <i>Ilma n\u00f5ela pistmata <\/i>(\u2018Without a Pinprick\u2019, 1997) and <i>Toonela v\u00e4raval <\/i>(\u2018At the Gates of the Underworld\u2019, 2004). Almost all of Airik-Priuhka\u2019s prose works have been published in Estonia.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><i>L. P. (Translated by C. M.)<\/i><\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n<\/p><p><span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:16px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><b>Books in Estonian<\/b><\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><i><b>Poems<\/b><\/i><br><b>Ma lillesideme v\u00f5tsin<\/b>. Tallinn: \u00d5llu, 1998. 62 lk.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><i><b>Children\u2019s books<\/b><\/i><br><b>Hammarbyh\u00f6jdeni Seppe<\/b>. Stockholm: Rootsi-Eesti \u00d5pperaamatufond, 1983. 48 lk.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><i><b>Memoirs<\/b><\/i><br><b>Vanaisa hingeke<\/b>. Tallinn: \u00d5llu, 1992. 134 lk. [Jutud.]<br><b>Ilma n\u00f5ela pistmata<\/b>. Tallinn: \u00d5llu, 1997. 135 lk.<br><b>Est! Est! Est!<\/b> Tallinn: \u00d5llu, 1998. 191 lk.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><b>Toonela v\u00e4raval<\/b>. Tartu: Ilmamaa, 2004. 98 lk.<\/span><\/span><\/span><\/span>\n<\/p>\n<p style=\"margin-bottom:0.11in\">\n\t<span style=\"color:#000000\"><span style=\"font-size:13px\"><span style=\"font-family:Verdana,Geneva,sans-serif\"><span style=\"line-height:108%\"><i><b>Memoirs in Swedish<\/b><\/i><br><b>Est! Est! Est!<\/b> Stockholm: V\u00e4lis-Eesti ja EMP, 1980. 207 lk.<\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Non-Fiction \u00a0 Silvia Airik-Priuhka (25. I 1926 \u2013 11. II 2014) was an Estonian translator of poetry and author living in exile. She was born in Tallinn. She attended school at Elfriede Lender\u2019s private Gymnasium, where she matriculated in 1944. &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":485,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-34","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5044,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions\/5044"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/485"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}