{"id":212,"date":"2024-04-03T23:39:30","date_gmt":"2024-04-03T20:39:30","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/novels-et-11\/"},"modified":"2024-04-04T00:10:43","modified_gmt":"2024-04-03T21:10:43","slug":"novels","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/k\/jaankaplinski\/novels\/","title":{"rendered":"Jaan Kaplinski &#8211; novels"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong style=\"line-height: 1.6em\"><em>Albanian<\/em><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>I nj\u00ebjti lum\u00eb.\u00a0<\/strong>Translated by\u00a0Durim Ta\u00e7e.\u00a0Shkupi, 2011. 450 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>English<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>The Same River.<\/strong>\u00a0\u00a0Translated by Susan Wilson. London, Chester Springs: Owen, 2009. 314 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<br><a href=\"http:\/\/elm.estinst.ee\/issue\/28\/same-river-chapter-12\/\"><strong>The Same River, chapter 12<\/strong><\/a>. \u2013 Estonian Literary Magazine, no 28, 2009. [Excerpt from the novel \u2018Seesama j\u00f5gi. Translated by Susan Wilson.]<br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>Finnish<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>Sama joki.<\/strong>\u00a0\u00a0Suomentanut Kaisu Lahikainen, runot suomentaneet Anja Salokannel ja Kaisu Lahikainen. Helsinki: Otava, 2010. 417 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\" data-mce-mark=\"1\"><strong><em>French<\/em><\/strong><br><strong>Le m\u00eame fleuve<\/strong>\u00a0(exerpt).<strong>\u00a0\u2013\u00a0<\/strong>Labyrinthes du r\u00e9el: \u00e9crivains estoniens contemporains.<strong>\u00a0<\/strong>Textes r\u00e9unis et pr\u00e9sent\u00e9s par Antoine Chalvin; traduit de l\u2019estonien par Martin Carayol, Jean Pascal Ollivry, Antoine Chalvin\u2026 et al.\u00a0[Paris]: Maison des cultures du monde; Arles: Actes Sud; Qu\u00e9bec: Lem\u00e9ac, 2011. 219 pp. [Excerpt from the novel \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.\u00a0Contents of the anthology:\u00a0Les gars de chez Wikman \/ Jaan Kross. La disparition de K\u00f5tu \/ Madis K\u00f5iv. Le m\u00eame fleuve \/ Jaan Kaplinski. Le paradis \/ T\u00f5nu \u00d5nnepalu. Coeur d\u2019ours \/ Nikolai Baturin. Le lion sous les jasmins \/ Mati Unt. L\u2019int\u00e9r\u00eat humain pour le bonheur \/ Mati Unt. Un incident au th\u00e9\u00e2tre \/ Mati Unt. Anamn\u00e8se \/ J\u00fcri Ehlvest. Lettre de province \/ Jaan Undusk. Fatigue printani\u00e8re \/ Kerttu Rakke. Mon ami B. \/ Rein Raud. Le mariage de Mlle U. \/ Rein Raud. L\u2019artiste W. \/ Rein Raud. Le professeur P. \/ Rein Raud. L\u2019histoire d\u2019Oliver Helves \/ Mehis Heinsaar. Le spectre des bl\u00e9s \/ Indrek Hargla. Mon histoire d\u2019amour \/ Andrus Kivir\u00e4hk.]<br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>Hungarian<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>Ugyanaz a foly\u00f3.<\/strong>\u00a0\u00a0Ford\u00edtotta Segesdi M\u00f3ni. Budapest: Eur\u00f3pa K\u00f6nyvkiad\u00f3, 2012.\u00a0475 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>Latvian<\/em><\/strong><br><strong>T\u0101 pati upe.\u00a0<\/strong>No igau\u0146u valodas tulkojis Guntars Godi\u0146\u0161, redaktore Sandra Godi\u0146a.\u00a0R\u012bga : Mansards, 2012. 507 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>Spanish<\/em><\/strong><br><strong>El mismo r\u00edo.\u00a0<\/strong>Traducido por Laura Talvet y Francisco Javier Garc\u00eda Hern\u00e1ndez.\u00a0Madrid: Escalera, 2011. 399 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<br><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>Swedish<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>Samma flod.\u00a0<\/strong>\u00d6vers\u00e4ttning: Enel Melberg.\u00a0Stockholm: Natur &amp; Kultur, 2009. 422 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Albanian I nj\u00ebjti lum\u00eb.\u00a0Translated by\u00a0Durim Ta\u00e7e.\u00a0Shkupi, 2011. 450 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]\u00a0 EnglishThe Same River.\u00a0\u00a0Translated by Susan Wilson. London, Chester Springs: Owen, 2009. 314 pp.\u00a0[Translation of \u2018Seesama j\u00f5gi\u2019.]The Same River, chapter 12. \u2013 Estonian Literary Magazine, no 28, 2009. [Excerpt &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":516,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-212","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/212","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=212"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/212\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4873,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/212\/revisions\/4873"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/516"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=212"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}