{"id":1927,"date":"2024-04-03T23:42:11","date_gmt":"2024-04-03T20:42:11","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/stories-et-220\/"},"modified":"2024-04-04T00:05:52","modified_gmt":"2024-04-03T21:05:52","slug":"stories","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/t\/tootmaa\/stories\/","title":{"rendered":"Rein Tootmaa &#8211; short stories"},"content":{"rendered":"<p>\n\t<span style=\"font-size: medium\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva\">In anthologies and magazines<\/span><\/strong><\/span>\n<\/p>\n<p>\n\t<strong><em><span style=\"font-family: verdana, geneva\">Dutch<\/span><\/em><\/strong><br><span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong>Meneer Jakobs<\/strong>. Translated by Marianne Vogel and Cornelius Hasselblatt. \u2013 De tweede ronde. Estland-nummer.\u00a0Lente, 1994, pp 124-128. [Translation of \u2018H\u00e4rra Jakobs\u2019.]<\/span>\n<\/p>\n<p>\n\t<span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>English<\/em><\/strong><br><strong>We gaze up into the tops of the spruce trees<\/strong>. \u2013 Description of a Struggle. The Picador Book of Contemporary East European Prose. Edited by Michael March; introduction by Ivan Kl\u00edma. London: Picador, 1995, 403 pp. [\u2018Me vaatame kuuselatvu\u2019.]<\/span>\n<\/p>\n<p>\n\t<span style=\"font-family: verdana, geneva\"><strong><em>German<\/em><\/strong><br><strong>Eine Camel ohne Filter<\/strong>. \u00dcbersetzung: Aet Bergmann. \u2013 Rein Tootmaa, Filtrita \u201cCamel\u201d. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2012, pp 29-30. [\u2018Filtrita \u201cCamel\u201d\u2018.]<br><strong>Herr Jakobs<\/strong>. \u00dcbersetzung: Axel Jagau. \u2013 Estonia, no 3-4, 1990, pp 117-122. [\u2018H\u00e4rra Jakobs\u2019.]<br><strong>Augustmorgen; Das Klavierspielfest; Wir schauen in Tannenwipfel<\/strong>. \u00dcbersetzung: Aet Bergmann. \u2013 Estonia, no 2, 1988, pp 56-61. [\u2018Augustikuu hommikud\u2019, \u2018Klaverim\u00e4ngup\u00fcha\u2019, \u2018Me vaatame kuuselatvu\u2019.]<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In anthologies and magazines DutchMeneer Jakobs. Translated by Marianne Vogel and Cornelius Hasselblatt. \u2013 De tweede ronde. Estland-nummer.\u00a0Lente, 1994, pp 124-128. [Translation of \u2018H\u00e4rra Jakobs\u2019.] EnglishWe gaze up into the tops of the spruce trees. \u2013 Description of a Struggle. &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":1919,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1927","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1927","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1927"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1927\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3149,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1927\/revisions\/3149"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1919"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1927"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}