{"id":1268,"date":"2025-06-16T15:15:56","date_gmt":"2025-06-16T12:15:56","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/jakobtamm\/"},"modified":"2025-06-16T15:24:47","modified_gmt":"2025-06-16T12:24:47","slug":"jakobtamm","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/t\/jakobtamm\/","title":{"rendered":"Jakob Tamm"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: medium;\"><strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/t\/jakobtamm\/poems\/\">Poems<\/a><\/strong>\u00a0<a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/a-80-142_jakob_tamm.jpg\" target=\"_self\" rel=\"noopener\"><img decoding=\"async\" style=\"float: right; width: 200px; height: 303px;\" src=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/wp-content\/uploads\/sites\/108\/jakob_tamm_vaike.jpg\" alt=\"Jakob Tamm\"><\/a><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/t\/jakobtamm\/about\/\"><strong><span style=\"font-size: medium;\">About Jakob Tamm<\/span><\/strong><\/a><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana, Geneva, sans-serif;\">Jakob Tamm (1861 \u2013 1907) was an Estonian poet and translator. The better part of his works diversified the literature of the late 19th century with its realistic and epic poetry based on folklore, as well as with his translations of the classics of Russian and German literature.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\">Jakob Tamm was born in Vastse-N\u00f5o parish in Tartu county, the son of a farmhand. He attended the Teachers\u2019 Seminary number II in Tartu, where his lasting interest in Russian and German literature was kindled. He graduated <em>cum laude<\/em>, and in 1883 began working as a teacher: firstly at Adavere, then at Pilistvere and finally at the Alexander School in P\u00f5ltsamaa. From 1893 until the end of his life Jakob Tamm was the headmaster of the V\u00e4ike-Maarja parish school. A.H.Tammsaare was one of his pupils at the school. Jakob Tamm became an active figure in popular education, and belonged to a local literary group which came to be called the Parnassus of V\u00e4ike-Maarja.\u00a0<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\">Jakob Tamm\u2019s poetry started appearing in journals in 1882. In 1892 <em>\u00c4rganud H\u00e4\u00e4led<\/em> (\u2018Awakened Voices\u2019) I and II appeared, consisting of the poet\u2019s original and translated poems from his earliest creative period (1881-1886). These were the only collections to be published by Jakob Tamm himself. Some of his later work saw the light of day in the pages of journals and school textbooks, some remained in manuscript, only being read posthumously.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\">Jakob Tamm\u2019s work proceeds on the one hand from impressions from his immediate environment and on the other from the material of folklore. He created original texts, both emotional and narrative verse. Jakob Tamm\u2019s early work was akin to the national-romantic style. Although as a lyricist he dealt with subjects typical for his time \u2013 love, nature, the home and so on \u2013 some of the poems are prominent for their poetic language and technical diversity. Jakob Tamm developed the theme of love in many sonnets. A striking proportion of his lyrics are expressed in realistic imagery (the cycle of poems <em>Musta aja m\u00e4lestused<\/em>, \u2018Memories of a Dark Time\u2019). His poems for children are also highly regarded (the cycle <em>H\u00e4llilt elule<\/em>, \u2018From the Cradle to Life\u2019).<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\">From the viewpoint of the development of poetry, however, Jakob Tamm\u2019s achievement in the lyrical epic are seen as his most significant. In the narrative poetry there is material of folk origins, which is developed in a diverse way for the genre. The poet was able to bring to life characters and situations and apply the weight of demotic language to his ballads (<em>Orjakivi<\/em>, \u2018The Slave Stone\u2019; <em>Odavad orjad<\/em>, \u2018Cheap Slaves\u2019, and others). He successfully put into verse several fairy-tales and legends (<em>Kuldking<\/em>, \u2018The Golden Shoe\u2019) and other mysterious tales (<em>Suits Ebavere m\u00e4el<\/em>, \u2018Smoke on Ebavere Hill\u2019). Also noteworthy are his verse pieces based on village life (<em>Ahervars<\/em>,\u00a0\u2018A Ruin\u2019). Jakob Tamm also wrote widely applicable fables (<em>Punik<\/em>, \u2018The Red Cow\u2019, and <em>Siga<\/em>, \u2018The Pig\u2019). In his most mature work he united subject-matter rooted in folk material with realistic descriptions of situations, with motifs from everyday life, and his narrative songs also contain social criticism.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\">Jakob Tamm translated the works of authors significant in his time \u2013 Schiller, Goethe, Heine and other great figures of German literature. Through his translations the works of Russian classic authors also began to reach Estonian readers for the first time, enriching the thitherto German-based background of Estonian literature. Jakob Tamm put into the Estonian language Russian folk-songs, Pushkin\u2019s poems, Krylov\u2019s fables, part of Tolstoy\u2019s \u2018War and Peace\u2019, as well as works by Lermontov, Gorky, Koltsov, Nekrasov and others. These translations were seen as part of the diversification of Estonian verse culture at the end of the 19th century.<br>\u00a0<br><em>I. S. (Translated by C. M.)<\/em><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><strong><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\">Books in Estonian<\/span><\/span><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><strong>\u00c4rganud h\u00e4\u00e4led<\/strong>. I-II anne. Luuletanud Jakob Tamm. Tartu: K. A. Hermann, 1892, 103+98 lk.<br><strong>Jakob Tamme Lugulaulud<\/strong>. Tartu: EKS Rahvakirjanduse Toimekond, 1914, 495 lk.<br><strong>Ballaadid ja valmid<\/strong>. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1951, 95 lk.<br><strong>Kogutud luuletused<\/strong>. Koostanud Richard Alek\u00f5rs. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1959, 974 lk.<br><strong>Jakob Tamm<\/strong>. Koostanud Kersti Merilaas. Tallinn: Eesti Raamat, 1965, 80 lk. [Sari \u2018V\u00e4ike luuleraamat\u2019.]<br><strong>Ussipealik<\/strong>. Valimik luuletusi, ballaade, valme. Koostanud ja j\u00e4rels\u00f5na: Edvin Hiedel. Tallinn: Eesti Raamat, 1988, 46 lk.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>About Jakob Tamm<\/em><\/strong><br>Richard Alek\u00f5rs, <strong>Jakob Tamm<\/strong>. \u2013 Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1961, 112 lk.<br>Richard Alek\u00f5rs, <strong>Jakob Tamm: \u00fche inimese elu ja t\u00f6\u00f6 lugu<\/strong>. Tallinn: Eesti Raamat, 1978, 381 lk.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Poems\u00a0 About Jakob Tamm Jakob Tamm (1861 \u2013 1907) was an Estonian poet and translator. The better part of his works diversified the literature of the late 19th century with its realistic and epic poetry based on folklore, as well &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":709,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1268","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1268","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1268"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1268\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7461,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1268\/revisions\/7461"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/709"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1268"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}