{"id":117,"date":"2024-04-03T23:39:23","date_gmt":"2024-04-03T20:39:23","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/poems-et-17\/"},"modified":"2024-10-10T13:05:06","modified_gmt":"2024-10-10T10:05:06","slug":"poems","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/l\/juhanliiv\/poems\/","title":{"rendered":"Juhan Liiv &#8211; poems"},"content":{"rendered":"<h5 class=\"wp-block-heading\"><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><a href=\"#books\"><strong>Books<\/strong><\/a><\/span><\/span><\/h5>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><strong><a href=\"#In-anthologies-and-magazines\">In anthologies and magazines<\/a><\/strong><\/strong><\/span><\/span><\/h5>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\"><strong><a name=\"books\"><\/a><\/strong><br><br><strong><span style=\"color: #000000;\">Books<\/span><\/strong><\/h5>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>English<\/em><br>Selected Poems<\/strong>. Translated by J\u00fcri Talvet &amp; H. L. Hix. Chisinau: Omniscriptum S.R.L., 2024. 153 pp. [Including J. Talvet\u2019s essays \u201cJuhan Liiv and His Existential Poetry\u201d, pp.11-27, \u201cThe Universe of the Mind of a Poet: Juhan Liiv\u2019s Philosophy and Poetics\u201d, pp. 142-153, and \u201cTranslator\u2019s Introduction\u201d, pp 28-30 by H. L. Hix.] <strong><br>Snow Drifts, I Sing: selected poems<\/strong>. Translations and introductions by Harvey Lee Hix and J\u00fcri Talvet, edited by J\u00fcri Talvet. Toronto: Guernica, 2013, 108 pp.<br><strong>Meel paremat ei kannata: valik luulet eesti ja inglise keeles =The mind would bear no better: a selection of poetry in Estonian and English<\/strong>. Edited by J\u00fcri Talvet, translated by J\u00fcri Talvet &amp; H. L. Hix. Tartu: Tartu \u00dclikooli Kirjastus, 2007, 143 pp.\u00a0<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>Esperanto<\/em><\/strong><br><strong>Al abelujo \u011di fugas<\/strong>. Elekto kaj traduko de H. Dresen; [foreword by A. Vinkel.] Tallinn: Eesti Raamat, 1980, 158 pp.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>Finnish<\/em><\/strong><br><strong>Kanssasi ja ilman<\/strong>. Suomennokset: Raija H\u00e4m\u00e4l\u00e4inen jaKulle Raig; toimittaneet Sanna Immanen ja Kulle Raig; esipuhe ja j\u00e4lkisanat: Kulle Raig; kuvitus Heldur Laretein grafiikkaa kokoelmasta \u201cRukkivihud rehe all\u201d. Tallinn: NyNorden, 2014, 95 pp.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>German<\/em><\/strong><br><strong>Schnee stiebt, ich\u00a0singe. Ausgew\u00e4hlte Gedichte<\/strong>. Herausgegeben von J\u00fcri Talvet; \u00fcbertragen aus dem Estnischen von Sophie Reyer in Zusammenarbeit mit J\u00fcri Talvet. Redaktion: Helmuth A. Niederle. Wien: L\u00f6cker, 2019, 107 pp. [Vorwort: J\u00fcri Talvet, \u2018Juhan Liiv und die existenzielle Poesie\u2019, pp 5-12.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>Italian<\/em><\/strong><br><strong>Sebbene sia scuro il tuo paese<\/strong>. Translated by Pietro U. Dini. Edizioni Joker, 2019, 181 pp.<br><strong><strong>Rondine, dove hai preso il tuo grido?<\/strong> <\/strong>Traduzione e cura di J\u00fcri Talvet e Piera Mattei. Roma: Gattomerlino-Superstripes, 2015, 71 pp. [Parallel estonian-italian translations of poems. \u2019P\u00e4\u00e4suke, kust sa need lidinad leidsid?\u2019]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Mari<\/em><\/strong><br><strong>Sinuga ja sinuta: luuletused = \u041f\u0435\u043b\u0435\u043d\u0435\u0442 \u0434\u0430 \u043f\u043e\u0441\u043d\u0430: \u043f\u043e\u0447\u0435\u043b\u0430\u043c\u0443\u0442-\u0432\u043b\u0430\u043a<\/strong>. M\u0430\u0440\u0438\u0439 \u0439\u044b\u043b\u043c\u044b\u0448 \u0410\u043b\u044c\u0431\u0435\u0440\u0442\u0438\u043d\u0430 \u0418\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0430 \u043a\u0443\u0441\u0430\u0440\u0435\u043d. [\u0419\u043e\u0448\u043a\u0430\u0440-\u041e\u043b\u0430]: \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0434\u043e\u043c \u201c\u041e\u0442\u043e\u201d, 2010, 95 pp. [Parallel text in Estonian and Mari.]<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Russian<\/em><\/strong><br><strong>111 sammu Juhan Liiviga = 111 \u0441\u0442\u0443\u043f\u0435\u043d\u0435\u0439 \u0441 \u042e\u0445\u0430\u043d\u043e\u043c \u041b\u0438\u0439\u0432\u043e\u043c<\/strong>. \u041f\u043e\u044d\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u044b: \u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432 \u0421\u0443\u043c\u0430\u0440\u043e\u043a; \u0430\u0432\u0442\u043e\u0440 \u043f\u043e\u0434\u0441\u0442\u0440\u043e\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u0432 \u043f\u0440\u043e\u0437\u0435 \u041c\u0430\u043b\u043b\u0435 \u041f\u0435\u0439\u043a\u0435\u0440; \u0438\u043b\u043b\u044e\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0438: \u0412\u044f\u0447\u0435\u0441\u043b\u0430\u0432 \u0425\u0443\u0442\u043e\u0440\u043d\u043e\u0432 \u0438 \u0421\u0435\u0440\u0433\u0435\u0439 \u0427\u0438\u0441\u0442\u043e\u0434\u0435\u043b\u043e\u0432. Sillam\u00e4e: \u0420\u043e\u0442\u0443\u043b\u0443\u0441, 2014, 80 pp. [Parallel text in Russian and Estonian.]<br>\u042e\u0445\u0430\u043d \u041b\u0438\u0439\u0432, <strong>\u0421\u0442\u0438\u0445\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u0438\u044f<\/strong>. C\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u041c\u0430\u0440\u0442 \u0420\u0430\u0443\u0434; \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u041b. \u0422\u043e\u043e\u043c\u0430 [\u0438 \u0434\u0440]. \u041f\u0440\u0435\u0434\u0438\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u0435 \u0414. \u0412\u0430\u0430\u0440\u0430\u043d\u0434\u0438. \u041c\u043e\u0441\u043a\u0432\u0430: \u0413\u043e\u0441\u043b\u0438\u0442\u0438\u0437\u0434\u0430\u0442, 1962, 160 pp.<br>\u042e\u0445\u0430\u043d \u041b\u0438\u0439\u0432, <strong>\u0418\u0437\u0431\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u0442\u0438\u0445\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u0438\u044f<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b \u0441 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u042d\u0434. \u041a\u0430\u043d\u0441\u043c\u0430\u043d. \u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: [Vaba Maa], 1933, 95 pp.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Spanish<\/em><\/strong><br><strong>La nieve cae, mi voz canta: poemas<\/strong>. Edici\u00f3n biling\u00fce a cargo de J\u00fcri Talvet; traducci\u00f3n del estonio de \u00c1ngela Artero Navarro y Albert L\u00e1zaro-Tinaut, en colaboraci\u00f3n con J\u00fcri Talvet; ilustraciones de Mar\u00eda de Prada. Madrid: Ediciones Xorki, 2014, 126 pp. [Parallel text in Spanish and Estonian.]<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Udmurt<\/em><\/strong><br>\u042e\u0445\u0430\u043d \u041b\u0438\u0438\u0432, <strong>\u0422\u043e\u043d\u044d\u043d \u043d\u043e \u0442\u043e\u043d\u0442\u044d\u043a: \u043a\u044b\u043b\u0431\u0443\u0440\u044a\u0455\u0441 = Sinuga ja sinuta: luuletused<\/strong>. \u0411\u0435\u0440\u044b\u043a\u0442\u0438\u0437 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d \u043a\u044b\u043b \u041d. \u041f\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u043e\u0434\u043e\u0432\u0430; \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u041f. \u041c. \u0417\u0430\u0445\u0430\u0440\u043e\u0432; \u043f\u0440\u0435\u0434\u0438\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u0435: \u0410\u0440\u0432\u043e \u0412\u0430\u043b\u0442\u043e\u043d. \u0418\u0436\u043a\u0430\u0440: \u0418\u043d\u0432\u043e\u0436\u043e, 2006 118 pp. [Parallel text in Udmurt and Estonian.]<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\" id=\"In-anthologies-and-magazines\"><br><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong>In anthologies and magazines<\/strong><\/span><\/span><\/span><\/h5>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><em>Armenian<\/em><\/strong><br><strong>[\u2018Lehed lang\u2019sid\u2019, \u2018Sinuga ja sinuta\u2019]<\/strong>. \u2013 \u0533\u0580\u0561\u056f\u0561\u0576 \u0539\u0565\u0580\u0569, May 29, 1964.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><em>English<\/em><\/strong><br><strong>Snowflake; I Saw Estonia Yesterday; The Bees Fly to the Hive; Cold<\/strong>. \u2013 An Introduction to Estonian Literature. Translated and edited by Hilary Bird. Bloomington, Ind.: Slavica, 2018, xv+486 pp. [See <\/span><strong><a title=\"\" href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/english\/bird\" data-url=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/english\/bird\"><span style=\"color: #00ffff;\">contents<\/span><\/a><\/strong><span style=\"color: #000000;\"> of the anthology.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\">Siilid ja pingviinid. Eesti lasteluuletused = Hedgehogs and penguins. Estonian children\u2019s poems<\/strong>. Edited by Mall Pesti, translated by Bruce Firestone &amp; Mall Pesti. Tallinn: Kiri-Mari Kirjastus, 2014, 57 pp. [Poems by Jaanus Vaiksoo, Hando Runnel, Ilmar Trull, Ellen Niit, Heljo M\u00e4nd, Peeter Volkonski, Leelo Tungal, Viivi Luik, Juhan Liiv.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\">Poetry by Juhan Liiv.<\/strong> \u2013 Estonian Literary Magazine, no 36, 2013. [Translated by H.L.Hix and J\u00fcri Talvet]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><strong><strong>\u03ad\u03ba\u03b5\u1fd6: Estonian poetry of the 19th and 20th century<\/strong><\/strong><\/strong>. Translated [and translator\u2019s introduction] by John Hayes Hurley &amp; Erik Linnolt. [Tallinn]: M. Makko, 2005, 87 pp. [Poems by Kristjan Jaak Peterson, Friedrich Nikolai Russow, Lydia Koidula, Peeter Jakobson, Juhan Liiv, Ernst Enno, Gustav Suits, Marie Under, Henrik Visnapuu, Hendrik Adamson, Johannes Vares-Barbarus, Valmar Adams, Heiti Talvik, Betti Alver, Bernard Kangro, Karl Ristikivi, Kersti Merilaas, August Sang, Arno Vihalemm, Aleksis Rannit, Asta Willmann, Jaan Kross, Ellen Niit, Ilona Laaman, Jaan Kaplinski, Ene Mihkelson, Viivi Luik, Ott Arder, T\u00f5nu Trubetsky, J\u00fcrgen Rooste.]<br><strong>The Web (\u201cThe women set up the loom\u2026\u201d)<\/strong>. \u2013 Estonian Poetry and Language: Studies in Honor of Ants Oras. Stockholm: 1965, p 262. [\u2018Naised kangast seadvad\u2019.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><strong>Anthology of Modern Estonian Poetry<\/strong><\/strong>. Compiled and translated by W. K. Matthews. Gainesville: University of Florida Press, 1953, 161 pp. [Poems by Juhan Liiv, A. Haava, H. Visnapuu, H. Adamson, M. Under, H. Talvik, B. Alver, U. Masing, J. L\u00f5o, H. Esko, K. Ahven, R. Kolk, R. Veer, P. Krusten, K. Ristikivi, K. Lepik, I. Gr\u00fcnthal, E. Enno, G. Suits, K. Merilaas, J. Oks, V. Ridala, A. Adson, J. S\u00fctiste, B. Kangro, A. Sang, A. Viirlaid.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\">Estonian poetry I<\/strong>. Translated by E. Howard Harris; edited by Karl Eerme; preface by August Torma.\u00a0London: Estonian National Fond in Great Britain, 1950, 37 pp. [Poems by\u00a0Lydia Koidula, Karl Eduard S\u00f6\u00f6t, Juhan Liiv, Anna Haava, Ernst Enno, Gustav Suits, Marie Under, Henrik Visnapuu, Heiti Talvik, Betti Alver, Bernard Kangro, August Sang, Arved Viirlaid.]<br><strong>It flies towards the hive; The pealing<\/strong>. Translated by E. Howard Harris. \u2013 E. Howard Harris, Estonian Literature in Exile. London: Boreas, 1949, pp 22-23. [\u2018Ta lendab mesipuu poole\u2019, \u2018Helin\u2019.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\">The women are spreading the web<\/strong>. Translated by E. Howard Harris. \u2013 Kauge Kodu, no 14-18, 1947, p 32. [\u2018Naised kangast seadvad\u2019.]<br><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\">Literature in Estonia<\/strong>. By E. Howard Harris. London: Boreas Publishing, 1943, 75 pp. [Overview of Estonian literary history. Texts by F.R. Kreutzwald, L. Koidula, Juhan Liiv, G. Suits, J. Semper, B. Alver, H. Visnapuu, M. Under, H. Talvik. 2nd ed. London. 1947, 80 pp.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Esperanto<\/em><\/span><\/span><\/strong><br><span data-mce-mark=\"1\"><strong>[Poem]<\/strong>. Translated by Hilda Dresen. \u2013 Jaan Ojalo, Esperanto keele \u00f5pik, 2. tr\u00fckk. Tallinn: 1986, p 50.<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Hilda Dresen. \u2013 Jaan Ojalo, Esperanto keele \u00f5pik. Tallinn: 1973, p 105.<br><strong>Vintro; Negeroj<\/strong>. Translated by Hilda Dresen. \u2013 G. Dimov, Kurso de esperanto. Varna: 1966, pp 218-219.<br><strong>Eroj; Sonoro<\/strong>. Translated by Hilda Dresen. \u2013 Heraldo de Esperanto, 20. IV 1964.<br><strong>Estona antologio. 1<\/strong><\/span><span data-mce-mark=\"1\">. Tallinn: Esperanto-Asocio de Estonio, 1932, 136 pp. [Anthology of folklore and literature. Foreword: Nigol Andresen, Ants Oras \u2019Mallonga konspekto pri la estona literaturo\u2019. Contents: Matthias Johann Eisen; Friedrich Robert Faehlmann; August Kitzberg, \u2019Luphomo\u2019 (excerpt); Juhan Liiv, \u2019Ordinara rakonto\u2019, \u2019Sur Peipsi\u2019; Ernst Peterson, \u2019Helpu!\u2019; Jakob M\u00e4ndmets, \u2019La dishakita galeaso\u2019; Eduard Vilde, \u2019Milito en Mahtra\u2019 (excerpt), \u2019La Laktisto de M\u00e4ek\u00fcla\u2019 (excerpt). Poems by Kristjan Jaak Peterson, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Lydia Koidula, Anna Haava, Karl Eduard S\u00f6\u00f6t, Juhan Liiv, Jakob Liiv.]<br><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Hilda Dresen. \u2013 Literatura Mondo, 25. X 1925, p 125.<\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Finnish<\/em><\/span><\/span><\/strong><br><strong>\u201cMin\u00e4 ottaisin kukkaissiteen\u2026\u201d<\/strong>. \u2013 Translated by Yrj\u00f6 Jylh\u00e4. \u2013 Eeva Niinivaara, Ikka paistab seesama p\u00e4ike. Tallinn: 1994, p 185. [\u2018\u201dMa lillesideme v\u00f5taks\u2026\u201d\u2018.]<br><strong>\u201cMin\u00e4 ottaisin kukkaissiteen\u2026\u201d<\/strong>. \u2013 Translated by Yrj\u00f6 Jylh\u00e4. \u2013 Eeva Niinivaara, \u00dcha paistaa sama aurinko. Helsinki: 1988, p 185. [\u2018\u201dMa lillesideme v\u00f5taks\u2026\u201d\u2018.]<br><strong>Helin\u00e4<\/strong>. \u2013 Eeva Niinivaara, \u00dcha paistaa sama aurinko. Helsinki: 1988, p 68. [\u2018Helin\u2019.]<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Hannu-Pekka Lappalainen. \u2013 Kulttuurivihkot, no 6, 1981, pp 38-39.<br><strong>Laineet<\/strong>. Translated by Pirkko Huurto, Kai Laitinen. \u2013 \u041f\u0430\u0440\u0443\u0441=Puri=Purje=Segel. Helsinki: 1980, p 42. [\u2018Lained\u2019.]<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Tauno Haapalainen. \u2013 Aadu Hint, Tuulinen ranta 2. Petroskoi: 1960, pp 111-112, 377, 464.<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Yrj\u00f6 Jylh\u00e4. \u2013 Yrj\u00f6 Jylh\u00e4, Veri ja kulta. Helsinki: 1954, pp 80-83.<br><strong>Oi kanerva, oi kukkanen!<\/strong>. Translated by Yrj\u00f6 Jylh\u00e4. \u2013 Kukat puhuvat: Runoja ja kuvija. Helsinki: 1948, p 64. [\u2018Oh kanarbik, oh lilleke!\u2019.]<br><strong>Eestin runotar: Virolaisen lyriikan antologia<\/strong><span data-mce-mark=\"1\">. Toimittanut\u00a0<\/span><span data-mce-mark=\"1\">Elsa En\u00e4j\u00e4rvi-Haavio. Suom.\u00a0Saima Harmaja, Yrj\u00f6 Jylh\u00e4, Aino Kallas, Matti Kuusi, Otto Manninen, P. Mustap\u00e4\u00e4, Aale Tynni, Elina Vaara, Lauri Viljanen.\u00a0Porvoo; Helsinki: S\u00f6derstr\u00f6m, [1940], 235 pp. [Poems by\u00a0Valmar Adams, Artur Adson, August Alle,\u00a0Betti Alver, Ernst Enno, Villem Gr\u00fcnthal-Ridala, Anna Haava, Lydia Koidula, Jaan K\u00e4rner,\u00a0Juhan Liiv, Johannes Semper,\u00a0Gustav Suits, Juhan S\u00fctiste,\u00a0Heiti Talvik,\u00a0Marie Under, Johannes Vares-Barbarus, Henrik Visnapuu.]<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Yrj\u00f6 Jylh\u00e4. \u2013 Helsinkin Sanomat: Viikko liite, no 36, 1938, p 7.<br><strong>On pirttimme katto synkk\u00e4<\/strong>. Translated by Martti and Jaakko Haavio. \u2013 Suomen heimop\u00e4iv\u00e4 3. Helsinki: 1930, p 32. [\u2018Must lagi on meie toal\u2019.]<br><strong>\u00c4itivainajaa muistellessa<\/strong>. \u2013 Lauri Kettunen, Eestin kielen oppikirja. Porvoo: 1928, pp 121-122. [\u2018Kadunud ema m\u00e4lestades\u2019, \u2018Mets kohas\u2019. 3rd ed: 1931; 6th ed: 1961.]<br><strong>Vaeltaja; S\u00e4 tulit<\/strong>. Translated by Osku Velho. \u2013 Osku Velho, Umpim\u00e4hk\u00e4\u00e4n. Porvoo: 1922, pp 87-89. [\u2018R\u00e4ndaja\u2019; \u2018\u201dSa tulid nagu p\u00e4ikene\u2026\u201d\u2018.]<br><strong>Esikuvaksi kelpaava talonpoika<\/strong>. Translated by H. K. \u2013 Viron p\u00e4iv\u00e4. Helsinki: 1919, pp 21-23. [\u2018Sellest eeskujulikust talumehest\u2019.]<br><strong><strong>Merentakaisia lauluja. Valikoima runok\u00e4\u00e4nn\u00f6ksi\u00e4 ja katsaus virolaiseen laulurunouteen<\/strong><\/strong>. Suoment. Aino Kallas. Helsinki: Otava, 1911, 96 pp. [Poems by Juhan Liiv, G. Suits, V. Ridala.]<\/span><br><strong>Vahtijat (\u201cNeitokainen veneess\u00e4ns\u00e4\u2026\u201d)<\/strong>. \u2013 Translated by M. Helenius. \u2013 Kansan Lehti, P\u00e4\u00e4si\u00e4isnumero, 1894, p 20. [\u2018Vahtijad (\u201cNeiukene paadi sees\u2026\u201d)\u2019.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>German<\/em><\/span><\/span><\/span><\/strong><br><strong><strong>[Poems]<\/strong><\/strong>. Translated by Ilmar Laaban. \u2013 Trajekt, no 3, 1983. Beir\u00e4ge zur finnischen, lappischen und estnischen Literatur. Keuruu: Otava, 1984, pp 22-24.<br><strong><strong>Estnische lyrik<\/strong><\/strong>. \u00dcbertragen von Tatjana Ellinor Heine. Brackenheim: Georg Kohl, 1981, 91 pp. [Poems by K. J. Peterson, F. Kuhlbars, F. R. Kreutzwald, A. Reinvald, J. Tamm, A. Haava, L. Koidula, M. Under, G. Suits, Jakob Liiv, Juhan Liiv, K. E. S\u00f6\u00f6t, J. Oks, M. Heiberg, K. Ristikivi, K. Lepik, B. Kangro, A. Sang, I. Gr\u00fcnthal, H. Visnapuu, A. Vihalemm, M. Suits-Elson.]<br><strong>Ein Mund<\/strong>. \u00dcbersetzung: Marie Under. \u2013 Paul Rummo,\u00a0Kirjat\u00e4he kammitsas. Tallinn: Eesti Raamat, 1977, p 119. [\u2018\u00dcks suu\u2019.]<br><strong>Was die V\u00e4ter sagen<\/strong>. Translated by A. Kaidja. \u2013 Neues Leben, 27. III 1974, p 9. [\u2018Mis isad \u00fctlevad\u2019.]<br><strong>Ein Mund<\/strong>. Translated by Marie Under. \u2013 Looming, no 9, 1972, p 1544. [\u2018\u00dcks suu\u2019.]<br><strong>Grabschrift<\/strong>. Translated by Ivar Paulson. \u2013 Revaler Zeitung, no 127, 2. VI 1944, p 6. [Poem from Juhan Liiv\u2019s gravestone (\u2018Kui tume veel kauaks ka sinu maa\u2019).]<br><strong>Estnische Gedichte<\/strong>. \u00dcbers. von Wilhelm Nerling. Dorpat: H. Laakmann, 1925, 96 pp. [Poems by A. Alver, J. Bergmann, M. J. Eisen, E. Enno, F. R. Faehlmann, A. Grenzstein, V. Ridala, A. Haava, K. A. Hermann, J. Hurt, P. Jakobson, J. V. Jannsen, R. Kamsen, L. Koidula, Fr. R. Kreutzwald, F. Kuhlbars, J. Kunder, M. K\u00f6rber, Jakob Liiv, Juhan Liiv, M. Lipp, G. E. Luiga, P. von Manteuffel, G. A. Oldekop, K. J. Peterson, M. Pukits, H. P\u00f6\u00f6gelmann, H. Raudsepp, C. M. Redlich, A. Reinvald, H. Rikand, J. Ph. v Roth, J. Speek, G. Suits, K. E. S\u00f6\u00f6t, J. Tamm, B. H. von Tiesenhausen, F. Tuglas, M. Veske, B. Weber, J. Weizenberg, E. L. W\u00f6hrmann.]<br><strong>Es brauste der Wald; Winterabend<\/strong>. Translated by Arthur Behrsing. \u2013 Arthur Behrsing, Streifz\u00fcge durch die neueste estnische Dichtung. Reval: 1924, p 12. [\u2018Mets kohas\u2019, \u2018Talve\u00f5htul\u2019.]<br><strong>Es brauste der Wald; \u201cDu bist gekommen\u2026\u201d; Winterabend. <\/strong>Translated by Arthur Behrsing and Walter Maydell. \u2013 <span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\">Estl\u00e4ndisch-deutscher Kalender 1924. <\/span><\/span><\/span>\u00dcbertragen von C. Hermann, Walter Maydell, Carl Hunnius, A. Behrsing. Dorpat: H. Laakmann Verlag, 1923, 470 pp. [\u2018Mets kohas\u2019, \u2018\u201dSa tulid nagu p\u00e4ikene\u2026\u201d\u2018, \u2018Talve\u00f5htul\u2019. Poems by von Tiesenhausen, M. J. Eisen, A. Haava, L. Koidula, Juhan Liiv, G. Suits. Available\u00a0<\/span><a href=\"http:\/\/dspace.ut.ee\/handle\/10062\/48501\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #000000;\">online<\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\">.]<br><strong>Es brauste der Wald; Winterabend<\/strong>. Translated by Arthur Behrsing. \u2013 Revaler Bote, no 140, 26. VI 1923, p 6. [\u2018Mets kohas\u2019, \u2018Talve\u00f5htul\u2019.]<br><strong>Unter den B\u00e4umen; Im Mondenschein<\/strong>. \u00dcbersetzung: Ants Oras. \u2013 Revaler Beobachter, no 206, 10.9.1915.<br><strong>Estnische Kl\u00e4nge<\/strong>. Auswahl estnischer Dichtungen von Axel Kallas. Buchschmuck von Kristjan Raud. Dorpat: Gl\u00fcck, 1911, 88 pp. [Poems by E. Enno, V. Ridala, A. Haava, J. V. Jannsen, L. Koidula, F. Kuhlbars, Juhan Liiv, G. Suits, K. E. S\u00f6\u00f6t, J. \u0422\u0430mm, M. Veske.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Greek<\/em><\/span><\/span><\/span><\/strong><br><strong>\u0392\u03c1\u03b1\u03b4\u03c5; \u039c\u03bf\u03c5\u03c3\u03b9\u03ba\u03b7<\/strong>. \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7: \u03a3\u03ac\u03c1\u03b1 \u0398\u03b7\u03bb\u03c5\u03ba\u03bf\u03cd. \u2013 \u03a0\u03b5\u03c1\u03b9\u03bf\u03b4\u03b9\u03ba\u03cc \u03a0\u03b5\u03c1\u03af \u039f\u03c5, 29. I 2022, <\/span><a title=\"\" href=\"http:\/\/www.periou.gr\/juhan-liiv-2-%cf%80%ce%bf%ce%b9%ce%ae%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b1-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%ce%b7-%cf%83%ce%ac%cf%81%ce%b1-%ce%b8%ce%b7%ce%bb%cf%85%ce%ba%ce%bf%cf%8d\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-url=\"http:\/\/www.periou.gr\/juhan-liiv-2-%cf%80%ce%bf%ce%b9%ce%ae%ce%bc%ce%b1%cf%84%ce%b1-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%cf%86%cf%81%ce%b1%cf%83%ce%b7-%cf%83%ce%ac%cf%81%ce%b1-%ce%b8%ce%b7%ce%bb%cf%85%ce%ba%ce%bf%cf%8d\/\">www.periou.gr\/juhan-liiv-2-\u03c0\u03bf\u03b9\u03ae\u03bc\u03b1\u03c4\u03b1-\u03bc\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7-\u03c3\u03ac\u03c1\u03b1-\u03b8\u03b7\u03bb\u03c5\u03ba\u03bf\u03cd\/<\/a>. <span style=\"color: #000000;\">[\u2018\u00d5htu\u2019, \u2018Muusika\u2019.]<br><strong>\u0391\u03bd\u03b8\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u03af\u03b1 \u0395\u03c3\u03b8\u03bf\u03bd\u03b9\u03ba\u03ae\u03c2 \u03a0\u03bf\u03af\u03b7\u03c3\u03b7\u03c2. \u201c\u2026\u03b1\u03c0\u2019 \u03c4\u03bf\u03bd \u03b1\u03bc\u03af\u03bb\u03b7\u03c4\u03bf \u03ba\u03b1\u03b9\u03c1\u03cc\u201d<\/strong>. \u039c\u03b5\u03c4\u03ac\u03c6\u03c1\u03b1\u03c3\u03b7: \u039c\u03b1\u03b3\u03b4\u03b1\u03bb\u03b7\u03bd\u03ae \u0398\u03c9\u03bc\u03ac. \u0391\u03b8\u03ae\u03bd\u03b1: \u0395\u03ba\u03b4\u03cc\u03c3\u03b5\u03b9\u03c2 \u0392\u03b1\u03ba\u03c7\u03b9\u03ba\u03cc\u03bd, 2018, 200 \u03c3\u03b5\u03bb. [See <\/span><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/greek\/kairos\"><span style=\"color: #000000;\"><strong>contents<\/strong><\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\"> of the anthology of poetry.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Hungarian<\/em><br><strong>Harangok halk kondul\u00e1sa = Kellade hellus: huszadik sz\u00e1zadi \u00e9szt l\u00edra. I. <\/strong><\/span><\/span><\/span><\/strong>V\u00e1logatta, szerkesztette, az el\u0151- \u00e9s ut\u00f3sz\u00f3t \u00edrta, valamint az \u00e9letrajzi jegyzeteket k\u00e9sz\u00edtette Bereczki G\u00e1born\u00e9 Mai Kiisk. Szombathely: [Berzsenyi Daniel Tanarkepz\u00f6 F\u00f6iskola], 2000, 303 pp. [Text in Hungarian and Estonian. Poems by Juhan Liiv, Ernst Enno, Gustav Suits, Villem Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Johannes Barbarus, Johannes Semper, Heiti Talvik, Betti Alver, Uku Masing, Bernard Kangro, Karl Ristikivi, Kersti Merilaas, Kalju Lepik, Debora Vaarandi, Juhan Smuul, Artur Alliksaar, Ain Kaalep, Aleksander Suuman.]<br><strong><strong>Az \u00e9szt irodalom kist\u00fckre<\/strong><\/strong>. V\u00e1l. a bevez. \u00e9s az ismertet\u00f6 sz\u00f6vegeket \u00edrta Jaan Kross. A k\u00f6tet ford. B\u00e1n Alad\u00e1r, Bereczki G\u00e1bor, Feh\u00e9rv\u00e1ri Gy\u00f6z\u00f6, K\u00e1lm\u00e1n B\u00e9la, K\u00e9pes G\u00e9za, Vir\u00e1nyi Elem\u00e9r, Zaicz G\u00e1bor. Az ill. v\u00e1l. Kiisk Mai \u00e9s Radv\u00e1nyi Ervin. Budapest: Eur\u00f3pa, 1969, 478 pp. [Contents: B. Russow \u2019Liv\u00f3nia tartom\u00e1ny\u00e1nak kr\u00f3nik\u00e1ja\u2019 (excerpt); O. W. Masing \u2019Egy megalapozatlan \u00e9s igazs\u00e1gtalan \u00e1ll\u00edt\u00e1s visszautas\u00edt\u00e1sa\u2019; P. von Mannteuffel \u2019Id\u00f6t\u00f6lt\u00e9s\u00fcl, f\u00e1klyaf\u00e9ny mellett\u2019 (excerpt); F. R. Faehlmann; Fr. R. Kreutzwald; J. W. Jannsen \u2019Tr\u00e9f\u00e1k, karcolatok a P\u00e4rnui Post\u00e1s c\u00edm\u00fc lapb\u00f3l\u2019; C. R. Jakobson \u2019Els\u00f6 hazafias besz\u00e9d\u2019; A. Kitzberg \u2019Szelek forgatag\u00e1ban\u2019 (excerpt); E. Bornh\u00f6he \u2019A bossz\u00fa\u00e1ll\u00f3\u2019 (excerpt); Juhan Liiv \u2019A Pejpusztavon\u2019; E. S\u00e4rgava \u2019Egy bika \u00e9lett\u00f6rt\u00e9nete\u2019; E. Vilde \u2019A Mahtrai h\u00e1bor\u00fa\u2019 (excerpt), \u2019Aki eladta a feles\u00e9g\u00e9t\u2019 (excerpt); A. H. Tammsaare \u2019A szerelem\u2019, \u2019A nagy nap\u2019, \u2019A temet\u00e9s\u2019; K. A. Hindrey \u2019Gy\u00e1vas\u00e1g\u2019; M. Metsanurk \u2019T\u00fcz\u00f6n \u00e1t\u2019; F. Tuglas \u2019A vil\u00e1g v\u00e9g\u00e9n\u2019, \u2019Bobi \u00e9s Huhuu\u2019; O. Luts \u2019A \u201eKentuki oroszl\u00e1n\u201c\u2019 (excerpt); A. Gailit \u2019Toomas Nipernaadi\u2019 (excerpt); P. Vallak \u2019Az \u00fcres f\u00e9szer\u2019; A. Jakob\u00adson \u2019Az utols\u00f3 \u00e1ll\u00f3mas\u2019. Poems by R. Brocmann, K\u00e4su Hans, P. von Mannteuffel, K. J. Peterson, M. Veske, L. Koidula, Juhan Liiv, M. Under, A. Haava, G. Suits, J. S\u00fctiste, J. Barbarus, H. Talvik, H. Visnapuu.]<br><strong>\u00c9szaki v\u00e1rt\u00e1n: \u00e9szt rokonaink irodalma<\/strong>. Szerkesztette [\u00e9s a bevezet\u00e9st \u00edrta] K\u00e9pes G\u00e9za; ill. F\u00e1y Dezs\u0151. Budapest: 1944, 129 pp. [See <\/span><strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/hungarian\/eszaki\"><span style=\"color: #40e0d0;\">contents<\/span><\/a><\/strong><span style=\"color: #000000;\">.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><strong><em><em>Italian<\/em><\/em><\/strong><br>Poeti Estoni<\/span><\/strong>.\u00a0A\u00a0cura di Margherita Guidacci, Vello Salo; introduzione storica di Karl Ristikivi.\u00a0Roma: Edizioni Abete, 1975, 210 pp.\u00a0[Poems by\u00a0Hendrik Adamson,\u00a0Artur Adson,\u00a0Betti Alver,\u00a0Ernst Enno,\u00a0Ivar Gr\u00fcnthal,\u00a0Villem Gr\u00fcnthal-Ridala,\u00a0Anna Haava,\u00a0Ain Kaalep,\u00a0Bernard Kangro,\u00a0Jaan Kaplinski,\u00a0Lydia Koidula,\u00a0Raimond Kolk,\u00a0Friedrich Reinhold Kreutzwald,\u00a0Jaan Kross,\u00a0Ilmar Laaban,\u00a0Kalju Lepik,\u00a0Juhan Liiv,\u00a0Viivi Luik,\u00a0Uku Masing,\u00a0Ellen Niit,\u00a0Kristjan Jaak Peterson,\u00a0Aleksis Rannit,\u00a0Paul-Eerik Rummo,\u00a0Hando Runnel,\u00a0August Sang,\u00a0Gustav Suits,\u00a0Karl Eduard S\u00f6\u00f6t,\u00a0Juhan S\u00fctiste,\u00a0Heiti Talvik,\u00a0Marie Under,\u00a0Johannes Vares-Barbarus,\u00a0Arno Vihalemm,\u00a0Henrik Visnapuu.]<br><strong>Poeti Estoni<\/strong><span data-mce-mark=\"1\">.\u00a0A\u00a0cura di Margherita Guidacci, Vello Salo.\u00a0Roma: Edizioni Abete, 1973, 174 pp.\u00a0[Poems by\u00a0Hendrik Adamson,\u00a0Artur Adson,\u00a0Betti Alver,\u00a0Ernst Enno,\u00a0Ivar Gr\u00fcnthal,\u00a0Villem Gr\u00fcnthal-Ridala,\u00a0Anna Haava,\u00a0Ain Kaalep,\u00a0Bernard Kangro,\u00a0Jaan Kaplinski,\u00a0Lydia Koidula,\u00a0Raimond Kolk,\u00a0Friedrich Reinhold Kreutzwald,\u00a0Jaan Kross,\u00a0Ilmar Laaban,\u00a0Kalju Lepik,\u00a0Juhan Liiv,\u00a0Viivi Luik,\u00a0Uku Masing,\u00a0Ellen Niit,\u00a0Kristjan Jaak Peterson,\u00a0Aleksis Rannit,\u00a0Paul-Eerik Rummo,\u00a0Hando Runnel,\u00a0August Sang,\u00a0Gustav Suits,\u00a0Karl Eduard S\u00f6\u00f6t,\u00a0Juhan S\u00fctiste,\u00a0Heiti Talvik,\u00a0Marie Under,\u00a0Johannes Vares-Barbarus,\u00a0Arno Vihalemm,\u00a0Henrik Visnapuu.]<br><strong>Canto delle cose che muoiono<\/strong>. Trad. dall\u2019estone di Luigi Salvini. \u2013 Orfeo. Il tesoro della lirica universale. Sansoni, 1950, p 1215.<\/span><\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Kazakh<\/em><\/span><\/span><\/strong><br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by \u0415\u0441\u043b\u0430\u043c \u0417i\u043ai\u0431\u0430\u0435\u0432. \u2013 \u0422\u0435\u043di\u0437 \u043a\u0430\u0440\u043b\u044bf\u0430\u0448\u044b: \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u044f\u0441\u044b\u043d\u044b\u043d \u0430\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f\u0441\u044b. \u0418\u043b.: \u0412. \u0422\u043e\u043b\u043b\u0438. \u0410\u043b\u043c\u0430\u0442\u044b: \u0416\u0430\u0437\u0443\u0448\u044b, 1976, 464 pp.<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Kyrgyz<\/em><\/span><\/span><\/strong><br><strong>\u0422\u043e\u043a\u043e\u0439<\/strong>. Translated by \u017d. Alymov. \u2013 \u041b\u0435\u043d\u0438\u043d\u0447\u0438\u043b \u0436\u0430\u0448, 28. XII 1967. [\u2018Mets\u2019.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><span data-mce-mark=\"1\"><span data-mce-mark=\"1\"><em>Latvian<\/em><\/span><\/span><\/strong><br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Guntars Godin\u0161. \u2013 Zvaigzne, no 14, 1985, p 21.<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Anna \u017digure. \u2013 Liesma, no 10, 1976, pp 18-19.<br><strong>[Poems]<\/strong>. Translated by Laimonis Kamara. \u2013 Dzejas diena. Riga: 1976, pp 249-253.<br><strong>Slavens virs<\/strong>. Translated by Tuteru Karlis. \u2013 Dienas Lapa, no 130, 1893. [\u2018Kuulus mees\u2019.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><em>Russian<\/em><\/strong><br><strong>Siilid ja pingviinid. Eesti lasteluuletused = \u0401\u0436\u0438\u043a\u0438 \u0438 \u043f\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u043d\u044b. \u042d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0434\u0435\u0442\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0441\u0442\u0438\u0445\u0438<\/strong>. Translated by Stanislav Bulganin. Tallinn: Kiri-Mari Kirjastus, 2016, 57 pp. [Poems by Jaanus Vaiksoo, Hando Runnel, Ilmar Trull, Ellen Niit, Heljo M\u00e4nd, Peeter Volkonski, Leelo Tungal, Viivi Luik, Juhan Liiv.]<br><strong>\u0410\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438<\/strong>. C\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0438 \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u042d\u043b\u044c\u0432\u0438\u0440\u0430 \u041c\u0438\u0445\u0430\u0439\u043b\u043e\u0432\u0430. A\u0432\u0442. \u0441\u0442. \u0418. \u0411\u0435\u043b\u043e\u0431\u0440\u043e\u0432\u0446\u0435\u0432\u0430 \u0438 \u0434\u0440.\u037e \u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0433\u0440. \u041e. \u041a\u0438\u0432\u0438.\u00a0Kodumaa \u2013 \u0420\u043e\u0434\u043d\u043e\u0439 \u0434\u043e\u043c: \u0431\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0430 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044b.\u00a0\u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: KPD Kirjastus, 1999. 739 pp. [Foreword \u2018\u0413\u043b\u0430\u0432\u043d\u044b\u0435 \u043d\u0430\u043f\u0440\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u0438\u044f \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438\u2019 by Ain Kaalep. Poems by\u00a0Reiner Brockmann, K\u00e4su Hans, Kristian Jaak Peterson, Lydia Koidula, Ado Reinvald, Karl Eduard S\u00f6\u00f6t, Juhan Liiv, Anna Haava, Ernst Enno, Gustav Suits, Villem Gr\u00fcnthal-Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Johannes Vares-Barbarus, Johannes Semper, Valmar Adams, Juhan S\u00fctiste, Heiti Talvik, Betti Alver, Bernard Kangro, Uku Masing, August Sang, Kersti Merilaas, Debora Vaarandi, Ralf Parve, Minni Nurme, Juhan Smuul, Ilmar Laaban, Kalju Lepik, Jaan Kross, Ellen Niit, Ain Kaalep, Artur Alliksaar, Paul-Eerik Rummo, Mats Traat, Arvi Siig, Aleksander Suuman, Jaan Kaplinski, Andres Ehin, Hando Runnel, Toomas Liiv, Johnny B. Isotamm, Viivi Luik, Nikolai Baturin, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Doris Kareva, Mari Vallisoo, Ilona Laaman, Indrek Hirv, Hasso Krull.]<br><strong>\u041f\u0440\u043e\u0438\u0437\u0432\u0435\u0434\u0435\u043d\u0438\u044f \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u044b. 1<\/strong>, \u041a\u043b\u0430\u0441\u0441\u0438\u043a\u0430: [\u0443\u0447\u0435\u0431\u043d\u0430\u044f \u0445\u0440\u0435\u0441\u0442\u043e\u043c\u0430\u0442\u0438\u044f]. C\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0420\u043e\u043c\u0430\u043d \u041a\u0430\u043b\u043b\u0430\u0441; [\u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u0410\u043b\u043b\u0430 \u041a\u0430\u043b\u043b\u0430\u0441]. \u0412\u0438\u043b\u044c\u044f\u043d\u0434\u0438: Sarapuu, 1998, 312 pp.\u00a0[See\u00a0<\/span><strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/romankallas\"><span style=\"color: #008080;\">contents<\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\">\u00a0<\/span><\/strong><span style=\"color: #000000;\">of the anthology.]<br><strong>\u0410\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438: 1637-1987 \u0433<\/strong>. \u0421\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u041b. \u0420\u0443\u0443\u0434, \u042d. \u041c\u0438\u0445\u0430\u0439\u043b\u043e\u0432\u0430; \u043f\u0440\u0435\u0434\u0438\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u0435 \u0410. \u041a\u0430\u0430\u043b\u0435\u043f\u0430. \u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: \u042d\u044d\u0441\u0442\u0438 \u0420\u0430\u0430\u043c\u0430\u0442, 1990, 415 pp. [Poems by: Reiner Brockmann, Heinrich G\u00f6seken, Johann Gutslaff, Johann Sebastian Markard, Johann Kohsen, unknown author in 1697, K\u00e4su Hans, Carl Schulten, Carl Gustav von Staden, unknown author in 1779, Berend Heinrich von Tiesenhausen, Joachim Gottlieb Schwabe, Kristian Jaak Peterson, Lydia Koidula, Juhan Liiv, Gustav Suits, Villem Ridala, Marie Under, Henrik Visnapuu, Johannes Barbarus, Heiti Talvik, Betti Alver, August Sang, Kersti Merilaas, Mart Raud, Uku Masing, Juhan S\u00fctiste, Johannes Semper, Valmar Adams, Juhan Smuul, Debora Vaarandi, Ralf Parve, Aira Kaal, Minni Nurme, Uno Laht, Jaan Kross, Ellen Niit, Vladimir Beekman, Artur Alliksaar, Ain Kaalep, Paul Haavaoks, Aleksander Suuman, Arvi Siig, Mats Traat, Nikolai Baturin, Paul-Eerik Rummo, Jaan Kaplinski, Hando Runnel, Viivi Luik, Juhan Viiding, Ene Mihkelson, Doris Kareva, Mari Vallisoo.]<br><strong>\u0420\u0430\u0441\u043f\u0430\u0445\u043d\u0438 \u043e\u043a\u043d\u043e \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440: \u0441\u0442\u0438\u0445\u0438 \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u0438\u0445 \u043f\u043e\u044d\u0442\u043e\u0432 \u0432 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430\u0445 \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441\u0430 \u0428\u0442\u0435\u0439\u043d\u0430<\/strong>. \u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d: \u042d\u044d\u0441\u0442\u0438 \u0440\u0430\u0430\u043c\u0430\u0442, 1984, 99 pp. [Poems by Juhan Liiv, Ernst Enno, Hendrik Adamson, Juhan Smuul, Mats Traat, Arvi Siig, Rudolf Rimmel.]<br><strong><strong>\u041f\u043e\u044d\u0442\u044b \u042d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0438\u0438<\/strong><\/strong>. \u0412\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0441\u0442\u0430\u0442\u044c\u044f \u0438 \u0431\u0438\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0435 \u0441\u043f\u0440\u0430\u0432\u043a\u0438: \u0421. \u0413. \u0418\u0441\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430; \u0441\u043e\u0441\u0442. \u0438 \u043f\u0440\u0438\u043c\u0435\u0447\u0430\u043d\u0438\u044f \u041d. \u0413. \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u0437\u0435\u043d\u0430 \u0438 \u0421. \u0413. \u0418\u0441\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430; \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0446\u0438\u044f \u0441\u0442\u0438\u0445\u043e\u0442\u0432\u043e\u0440\u043d\u044b\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u043e\u0432 \u0412. \u0420\u043e\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e.\u00a0\u041b\u0435\u043d\u0438\u043d\u0433\u0440\u0430\u0434: \u0421\u043e\u0432\u0435\u0442\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043f\u0438\u0441\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c, 1974, 662 pp. [Poems by Kristjan Jaak Peterson, Friedrich Robert Faehlmann, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Lydia Koidula, Friedrich Kuhlbars, Mihkel Veske, Ado Reinvald, Jakob Tamm, Jakob Liiv, Karl Eduard S\u00f6\u00f6t, Anna Haava, Juhan Liiv, Hans P\u00f6\u00f6gelmann,\u00a0Juhan Lilienbach, Ernst Enno, Gustav Suits, Villem Ridala, Friedebert Tuglas, Johannes Barbarus, Henrik Visnapuu, August Alle, Jaan K\u00e4rner, Johannes Semper, Hendrik Adamson, Juhan S\u00fctiste, Heiti Talvik, August Sang, Juhan Smuul.]<br><strong>\u0410\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u044d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043f\u043e\u044d\u0437\u0438\u0438: \u0432 \u0434\u0432\u0443\u0445 \u0442\u043e\u043c\u0430\u0445<\/strong>. \u0412\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0441\u0442\u0430\u0442\u044c\u044f \u042d. \u041d\u0438\u0440\u043a\u0430; \u0441\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u042d. \u041d\u0438\u0440\u043a \u0438 \u041f. \u0420\u0443\u043c\u043c\u043e. \u041b\u0435\u043d\u0438\u043d\u0433\u0440\u0430\u0434: \u0413\u043e\u0441\u043b\u0438\u0442\u0438\u0437\u0434\u0430\u0442, 1959, 424 + 450 pp. [Includes folk songs and poems by: Kristian Jaak Peterson, Friedrich Robert Faehlmann, Friedrich Reinhold Kreutzwald, Juhan Weizenberg, Lydia Koidula, Friedrich Kuhlbars, Carl Robert Jakobson, Mihkel Veske, Ado Reinvald, Juhan Kunder, Jaan Bergmann, Peeter Jakobson, Jakob Tamm, Jakob Liiv, Juhan Liiv, Anna Haava, Karl Eduard S\u00f6\u00f6t, Reinhold Kamsen, Ernst Enno, Villem, Ridala, Marie Heiberg, Jaan L\u00f5o, Hans P\u00f6\u00f6gelmann, Juhan Lilienbach, Vassili M\u00f6lder, Villem Buk, Johannes Barbarus, August Alle, Jaan K\u00e4rner, Johannes Semper, Juhan S\u00fctiste, Erni Hiir, Mart Raud, Paul Viiding, Betti Alver, Kersti Merilaas, August Sang, Hugo Angervaks, Felix Kotta, Aira Kaal, Muia Veetamm, Paul Rummo, Debora Vaarandi, Juhan Smuul, Minni Nurme, Ralf Parve, Manivald Kesamaa, Uno Laht, Vladimir Beekman, Jaan Kross, Ilmi Kolla, Ellen Niit.]<br><strong>\u041f\u043e\u044d\u0442\u044b \u042d\u0441\u0442\u043e\u043d\u0438\u0438: \u0410\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u0437\u0430 \u0441\u0442\u043e \u043b\u0435\u0442: (1803-1902)<\/strong>. \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434 \u0418\u0433\u043e\u0440\u044f \u0421\u0435\u0432\u0435\u0440\u044f\u043d\u0438\u043d\u0430; [\u0418\u043b\u043b\u044e\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0438 \u0410. \u0413\u0440\u0438\u043d\u0435\u0432\u0430]. \u0422\u0430\u0440\u0442\u0443: \u0412\u0430\u0434\u0438\u043c \u0411\u0435\u0440\u0433\u043c\u0430\u043d, 1928, 182 pp. [Poems by \u0424\u0440\u0438\u0434\u0440\u0438\u0445 \u0420\u0435\u0439\u043d\u0445\u043e\u043b\u044c\u0434 \u041a\u0440\u0435\u0439\u0446\u0432\u0430\u043b\u044c\u0434, \u0424\u0440\u0438\u0434\u0440\u0438\u0445 \u041a\u0443\u043b\u044c\u0431\u0430\u0440\u0441, \u041c\u0438\u0445\u043a\u0435\u043b\u044c \u0412\u0435\u0441\u043a\u0435, \u041b\u0438\u0434\u0438\u044f \u041a\u043e\u0439\u0434\u0443\u043b\u0430, \u0410\u0434\u043e \u0420\u0435\u0439\u043d\u0432\u0430\u043b\u044c\u0434, \u0410\u0434\u043e \u0413\u0440\u0435\u043d\u0446\u0448\u0442\u0435\u0439\u043d, \u041a\u0430\u0440\u043b \u0410\u0432\u0433\u0443\u0441\u0442 \u0425\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u043d, \u042e\u0445\u0430\u043d \u041a\u0443\u043d\u0434\u0435\u0440, \u041f\u0435\u044d\u0442\u0435\u0440 \u042f\u043a\u043e\u0431\u0441\u043e\u043d, \u041c\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d \u041b\u0438\u043f\u043f, \u042f\u0430\u043d \u0411\u0435\u0440\u0433\u043c\u0430\u043d\u043d, \u041c\u0430\u0442\u0438\u0430\u0441 \u0419\u043e\u0445\u0430\u043d\u043d \u042d\u0439\u0437\u0435\u043d, \u042f\u043a\u043e\u0431 \u041b\u0438\u0439\u0432, \u042f\u043a\u043e\u0431 \u0422\u0430\u043c\u043c, \u041a\u0430\u0440\u043b \u042d\u0434\u0443\u0430\u0440\u0434 \u0421\u0435\u044d\u0442, \u042d\u0434\u0443\u0430\u0440\u0434 \u0412\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d, \u042d\u043b\u0438\u0437\u0435 \u0410\u0443\u043d, \u042e\u0445\u0430\u043d \u041b\u0438\u0439\u0432, \u0410\u043d\u043d\u0430 \u0425\u0430\u0430\u0432\u0430, \u0413\u0435\u043e\u0440\u0433 \u042d\u0434\u0443\u0430\u0440\u0434 \u041b\u0443\u0439\u0433\u0430, \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u0441 \u0410\u043b\u044c\u0432\u0435\u0440, \u042d\u0440\u043d\u0441\u0442 \u042d\u043d\u043d\u043e, \u0413\u0443\u0441\u0442\u0430\u0432 \u0421\u0443\u0439\u0442\u0441, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0435 \u0423\u043d\u0434\u0435\u0440, \u0412\u0438\u043b\u043b\u0435\u043c \u0420\u0438\u0434\u0430\u043b\u0430, \u0424\u0440\u0438\u0434\u0435\u0431\u0435\u0440\u0442 \u0422\u0443\u0433\u043b\u0430\u0441, \u0419\u043e\u0445\u0430\u043d\u043d\u0435\u0441 \u0411\u0430\u0440\u0431\u0430\u0440\u0443\u0441, \u0419\u043e\u0445\u0430\u043d\u043d\u0435\u0441 \u0421\u0435\u043c\u043f\u0435\u0440, \u041c\u0430\u0440\u0438e \u0425\u0435\u0439\u0431\u0435\u0440\u0433, \u0410\u0432\u0433\u0443\u0441\u0442 \u0410\u043b\u043b\u0435, \u0425\u0435\u043d\u0440\u0438\u043a \u0412\u0438\u0441\u043d\u0430\u043f\u0443\u0443, \u0420\u0443\u0434\u043e\u043b\u044c\u0444 \u0420\u0435\u0439\u043c\u0430\u043d\u043d, \u0412\u0430\u043b\u044c\u043c\u0430\u0440 \u0410\u0434\u0430\u043c\u0441.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><strong><em><em>Serbo-Croatian<\/em><\/em><\/strong><br><strong><strong>Antologija svjetske lirike<\/strong><\/strong><\/strong>. Uredili Slavko Je\u017ei\u0107 i Gustav Krklec. Uvodna rije\u010d Jure Ka\u0161telan. Zagreb: Kultura, 1956, 999 pp. [Anthology of world poetry. Texts by V. Adams, J. Semper, J. K\u00e4rner, Juhan Liiv, A. Sang, K. E. S\u00f6\u00f6t. 2nd ed. Zagreb: Naprijed, 1965, 1029 pp.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Slovene<\/strong><\/em><br><strong>[15 poems]<\/strong>. Translated by Julija Potr\u010d. \u2013 Literatura, no 226, april 2010, pp 134-149. [\u201cKresna no\u010d\u201d \u2013 \u201cJaani\u00f5htu\u201d, \u201cValiovi, kam se vam mudi?\u201d \u2013 \u201cLained, kuhu te t\u00f5ttate\u201d, \u201cJesen\u201d \u2013 \u201cS\u00fcgise\u201d, \u201cUm ne zdr\u017eo ni\u010dbolj\u0161ega\u201d \u2013 \u201cMeel paremat ei kannata\u201d, \u201c\u010crn strop je na\u0161e sobe\u201d \u2013 \u201cMust lagi on meie toal\u201d, \u201c\u010cetudi dr\u017eava bo tvoja \u0161e dolgo zavita v temo\u201d \u2013 Kui tume veel kauaks ka sinu maa\u201d, \u201cVzel verigo bi iz cvetja\u201d \u2013 \u201cMa lille sideme v\u00f5taks\u201d, \u201cV\u0161eram sem videl Estonijo\u201d \u2013 \u201cEile n\u00e4gin ma Eestimaad\u201d, \u201cS teboj in brez tebe\u201d \u2013 \u201cSinuga ja sinuta\u201d, \u201cMladi Estoniji\u201d \u2013 \u201cNoor-Eestile\u201d, \u201cBakreno bilo je nebo nad menoj\u201d \u2013 \u201cVask oli taevas mu \u00fcle\u201d, \u201cZven\u201d \u2013 \u201cHelin\u201d, \u201cKlate\u017e\u201d \u2013 \u201cHulgus\u201d, \u201cKalevov spanec\u201d \u2013 \u201cKalevi uni\u201d (\u201cJu vaenlased on meie maal\u2026\u201d).]<br><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><span style=\"color: #000000;\"><strong><em>Spanish<\/em><\/strong><\/span><br><span style=\"color: #000000;\"><strong>[Poems]<\/strong>. Selecci\u00f3n y comentario por J\u00fcri Talvet, traducciones de Albert L\u00e1zaro Tinaut, \u00c1ngela Artero Navarro y Mariela Cordero, en colaboraci\u00f3n con J\u00fcri Talvet. \u2013 Nube Conica (Chile), vol 3, no 8, 2022, <\/span><a title=\"\" href=\"https:\/\/nubeconica.cl\/juhan-liiv\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-url=\"https:\/\/nubeconica.cl\/juhan-liiv\/\">https:\/\/nubeconica.cl\/juhan-liiv\/<\/a> .<br><span style=\"color: #000000;\"><strong>Golondrina, Una boca, Un paro invernal<\/strong>. Translated by Albert L\u00e1zaro-Tinaut. \u2013 Asamblea de palabras, <\/span><a title=\"\" href=\"https:\/\/franciscocenamor.blogspot.com\/2021\/08\/poema-del-dia-un-paro-invernal-de-juhan.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-url=\"https:\/\/franciscocenamor.blogspot.com\/2021\/08\/poema-del-dia-un-paro-invernal-de-juhan.html\"><span style=\"color: #008080;\">https:\/\/franciscocenamor.blogspot.com\/2021\/08\/poema-del-dia-un-paro-invernal-de-juhan.html<\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\">.<br><strong>Como una amante, Golondrina, M\u00fasica, Si fuera poeta, Vuela hacia la colmena, Mi partido, Una boca, Un paro invernal, Al lago por el bosque<\/strong>. Translated by Angela Artero Navarro and Albert L\u00e1zaro-Tinaut. \u2013 Altazar. Revista electr\u00f3nica de literatura, <\/span><a title=\"\" href=\"http:\/\/www.revistaaltazor.cl\/juhan-liiv-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-url=\"http:\/\/www.revistaaltazor.cl\/juhan-liiv-2\/\"><span style=\"color: #008080;\">http:\/\/www.revistaaltazor.cl\/juhan-liiv-2\/<\/span><\/a><\/span><span style=\"color: #000000;\">.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong style=\"font-family: verdana, geneva; font-size: small; line-height: 1.6em;\"><em>Swedish<\/em><\/strong><br><strong>V\u00e5gorna<\/strong>. Translated by Lars Huld\u00e9n. \u2013 \u041f\u0430\u0440\u0443\u0441=Puri=Purje=Segel. Helsinki: 1980, p 43. [\u2018Lained\u2019.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: 13px;\"><span style=\"font-family: Verdana,Geneva,sans-serif;\"><strong><em>Ukrainian<\/em><\/strong><br><strong>Siilid ja pingviinid. Eesti lasteluuletused = \u0407\u0436\u0430\u043a\u0438 \u0456 \u043f\u0456\u043d\u0433\u0432\u0456\u043d\u0438. \u0415\u0441\u0442\u043e\u043d\u0441\u044c\u043a\u0456 \u0434\u0438\u0442\u044f\u0447\u0456 \u0432\u0456\u0440\u0448\u0456<\/strong>. Translated by Katja Novak. Tallinn: Kiri-Mari Kirjastus, 2019, 57 pp. [Poems by Jaanus Vaiksoo, Hando Runnel, Ilmar Trull, Ellen Niit, Heljo M\u00e4nd, Peeter Volkonski, Leelo Tungal, Viivi Luik, Juhan Liiv.]<\/span><\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Books In anthologies and magazines Books EnglishSelected Poems. Translated by J\u00fcri Talvet &amp; H. L. Hix. Chisinau: Omniscriptum S.R.L., 2024. 153 pp. [Including J. Talvet\u2019s essays \u201cJuhan Liiv and His Existential Poetry\u201d, pp.11-27, \u201cThe Universe of the Mind of a &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":1963,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-117","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=117"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/117\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5645,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/117\/revisions\/5645"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1963"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}