{"id":1119,"date":"2024-04-03T23:40:50","date_gmt":"2024-04-03T20:40:50","guid":{"rendered":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/novels-et-57\/"},"modified":"2025-10-13T17:06:08","modified_gmt":"2025-10-13T14:06:08","slug":"novels","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/g\/augustgailit\/novels\/","title":{"rendered":"August Gailit &#8211; novels"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"#books\"><span style=\"font-size: medium;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">Books<\/span><\/strong><\/span><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#anthologies\"><span style=\"font-size: medium;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">In anthologies and magazines<\/span><\/strong><\/span><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em>Czech<br><\/em><strong><strong>Drsn\u00e9 more<\/strong><\/strong><\/span><\/strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">. Translated by Nade\u017eda Slabihoudov\u00e1. Praha: Prace, 1989, 201 pp. [\u2019Karge meri\u2019.]<\/span><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><strong><br>Ostrov lovc\u016f tule\u0148\u016f<\/strong><\/strong><\/span><\/strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">. P\u0159elo\u017eil Ji\u0159\u00ed Drs. P\u016fvodn\u00edmi d\u0159evoryty, kolorovan\u00fdmi linoryty vyzdobil Karel \u0160tika. Praha: \u0160ke\u0159\u00edk, 1941. 284 pp. [Translation of \u2019Karge meri\u2019.]<\/span><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><br>Touha\u2026 B\u00e1sn\u00edkovy toulky<\/strong><\/span><\/strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">. Z n\u00e9meck\u00e9ho p\u0159\u00e9lo\u017eil Jaroslav Star\u00fd. Praha: Smol\u00edk, 1935, 232 pp. [Translation of \u2019Toomas Nipernaadi\u2019.]<\/span><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><br><\/em><\/span><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em>Danish<br><\/em><strong>Mennesker paa en \u00d8<\/strong><\/span><\/strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">. Paa dansk ved Signe Wilde. K\u00f8benhavn: Reitzel, 1944, 227 pp. [Translation of \u2019Karge meri\u2019.]<\/span><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><br><\/em><\/span><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em>Dutch<\/em><br><strong>Toomas Nipernaadi<\/strong><\/span><\/strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">. Een estnische roman. Vertaald door P.J.A. Boot. Amsterdam: Scheltema-Holkema, 1932, 244 pp. [2nd ed:\u00a0N.v. het Kompas, 1942, 251 pp.]<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>English<\/em><\/strong><br><strong>Toomas Nipernaadi<\/strong>. Translated by Eva Finch and Jason Finch. Sawtry (UK): Dedalus, 2018, 378 pp.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>Finnish<br><\/strong><\/em><strong><strong><strong><strong>Liekehtiv\u00e4 syd\u00e4n<\/strong><\/strong><\/strong><\/strong>. Viron k. suoment. Kerttu ja Liisa Mustonen. Porvoo-Helsinki: WSOY, 1947, 298 pp. [Translation of Leegitsev s\u00fcda\u2019.]<strong><strong><strong><br>Toomas Nippernaati<\/strong><\/strong><\/strong>. Vironk. suoment. Kerttu Mustonen. Porvoo-Helsinki: WSOY, 1942, 387 pp. [2nd ed. Porvoo-Helsinki: WSOY, 1955, 387 pp.]<strong><strong><br>Ankara meri<\/strong><\/strong>. Suoment. vironk. Kerttu Mustonen. Kuv. Andrus Johani. Porvoo-Helsinki. WSOY, 1939. 317 pp. [Translation of \u2019Karge meri\u2019.]<em><strong><br><\/strong><\/em><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>French<\/strong><\/em><br><strong>Toomas Nipernaadi<\/strong>: roman en nouvelles. Traduit de l\u2019estonien par Olga Karma. Adapt\u00e9 par J. Kaja-Koskinen. Bruxelles: Editions de la Sixaine, 1946, 328 pp.<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>German<\/strong><\/em><br><strong><strong>Das rauhe Meer: Roman<\/strong><\/strong>. Aus dem Estnischen \u00fcbersetzt von Benita Eisenschmidt; illustriert von Wilhelm M. Busch. Memmingen: Dietrich, 1985, 272 pp. [\u2019Karge meri\u2019.]<strong><strong><br>Die Insel der Seehundsj\u00e4ger<\/strong><\/strong>. Aus dem Estnischen von Erna Pergelbaum. Einbandentwurf G. Katzke. Berlin: Propyl\u00e4en-Verlag, 1939, 261 pp. [Translation of \u2019Karge meri\u2019. 2nd. ed. Berlin: Propyl\u00e4en-Verlag, 1943, 260 pp.]<br><strong>Lied der Freiheit: Roman<\/strong>. Aus dem Estnischen \u00fcbersetzt von Erna Pergelbaum. Breslau: Korn, 1938, 415 pp. [\u2019Isade maa\u2019. 2nd ed in 1944.]<strong><br>Nippernaht und die Jahreszeiten<\/strong>. Aus dem Estnischen von I. M. Trotzki. Berlin: Propyl\u00e4en-Verlag, c1931, 247 pp. [Translation of \u2019Toomas Nipernaadi\u2019. 2nd ed. Berlin: Propyl\u00e4en-Verlag, 1943, 248 pp.]<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Japanese<\/strong><\/em><br><strong>\u30c8\u30fc\u30de\u30b9\u30fb\u30cb\u30da\u30eb\u30ca\u30fc\u30c6\u30a3\uff17\u3064\u306e\u65c5<\/strong> \/ \u30a2\u30a6\u30b0\u30b9\u30fb\u30ac\u30a4\u30ea ; \u30e8\u30cf\u30cd\u30b9\u30fb\u30a8\u30a4\u30f3\u30b7\u30eb\u30c8 (illustrator) ; \u3060\u3044\u3053\u304f\u304b\u305a\u3048(translator). Japan: \u8449\u3063\u3071\u306e\u5751\u592b, 2024; Wroc\u0142aw: Amazon Fulfillment, 2024, 517 pp. [\u2018Toomas Nipernaadi\u2019.]<span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Latvian<\/em><\/strong><br>Augusts Gailits, <strong>Dien\u00e2s senaj\u00e2s<\/strong>. Ar autor atlauju tulkojis L. \u0160varcs. [New York]: Gr\u00e2matu Draugs, 1959, 196 pp. [\u2019Kas m\u00e4letad, mu arm?\u2019.]<br>Augusts Gailits, <strong>L\u0113vijas kundzes Gr\u0113ks\u016bdze: rom\u0101ns no cikla \u201cVai atceries, mana m\u012bi\u013ci\u0101?\u201d<\/strong>. Ar autora atlauju tulkojis L. \u0160varcs. [New York]: Gr\u0101matu Draugs, 1956, 229 pp. [\u2019Proua Ene Leevi pihtimus\u2019, part 2 of \u2019Kas m\u00e4letad, mu arm?\u2019.]<br>August Gailits, <strong>Sen\u010du zeme: romans<\/strong>. No igaunu valodas ar autora atlauju tulkojis Leo \u0160varcs. [New York]: V. \u0160tals, 1954, 277 pp. [\u2019Isade maa\u2019.]<br>Augusts Gailits, <strong>Vai atceries, mana mila?: romans<\/strong>. No igaunu valodas tulkojis L. \u0160varcs. [New York]: Gramatu Draugs, [1952], 192 pp. [\u2019Kas m\u00e4letad, mu arm?\u2019.]<br>Augusts Gailits, <strong>Pari bangainiem udeniem: romans<\/strong>. No igaunu valodas tulkojis L. \u0160varcs. [Esslingen]: Latvie\u0161u rakstnieku, zurnalistu un gramatrupniecibas darbinieku kopa, 1951, 285 pp. [\u2019\u00dcle rahutu vee\u2019.]<br>Augusts Gailits, <strong>Eke Mors: rom\u0101ns<\/strong>. Tulkojis L. \u0160varcs. [G\u00f6ppingen]: Gr\u0101matu Draugs, H. Rudz\u012btis, 1948, 195 pp. [\u2019Ekke Moor\u2019. 2nd ed: [New York]: Gr\u0101matu Draugs, 1975, 195 pp.]<br>Augusts Gailits, <strong>Liesmojo\u0161a sirds<\/strong>. No igaunu valodas tulkojis L. \u0160varcs. [Esslingen]: J. Kadila apgads, 1947, 200 pp. [\u2019Leegitsev s\u00fcda\u2019.]<br>Augusts Gail\u012bts, <strong>Br\u012bv\u012bbas dziesma: rom\u0101ns<\/strong>. No igau\u0146u valodas tulkojusi El\u012bna Z\u0101l\u012bte. [R\u012bga]: Helmara Rudz\u012b\u0161a apg\u0101dniec\u012bba (Gr\u0101matu Draugs), [1942], 339 pp.\u00a0[\u2019Isade maa\u2019.]<br>Augusts Gailits, <strong>Toms Nipernadijs: romans noveles<\/strong>. Ar autora atlauju tulkojusi Adele Soll. Riga: H. Rudzi\u0161a apgadn.(Gramatu Draugs), 1942, 395 pp. [\u2019Toomas Nipernaadi\u2019. 2nd ed: [New York]: Gramatu Draugs, 1953, 395 pp; 3rd ed: Riga: Liesma, 1994, 285 pp.]<br>Augusts Gailits, <strong>Skarba jura<\/strong>. Ar autora atlauju no igaunu valodas tulkojusi Adele Soll. [Riga]: H. Rudzi\u0161, [1942], 231 pp. [\u2019Karge meri\u2019. 2nd ed: [New York]: Gramatu Draugs, [1952], 231 pp.]<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong><em>Lithuanian<\/em><\/strong><br>Augustas Gailitas, <strong>Tomas Nipernadis: novell\u0173 romanas<\/strong>. Vert\u00e9 Eduardas Astramskas. Vilnius: Vaga, 1971, 396 pp. [\u2019Toomas Nipernaadi\u2019.]<br>Augustas Gailitas, <strong>Tomas Nipernadis: noveli\u0173 romanas<\/strong>. I\u0161vert\u00e9 H.Korsakien\u0113. Kaunas: Spaudos fondas, 1938, 315 pp. [\u2019Toomas Nipernaadi\u2019.]<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>Polish<\/strong><\/em><br><strong>Dziwny \u015bwiat Tomasza Nipernaadiego<\/strong>. Prze\u0142o\u017cy\u0142a Alicja Maciejewska. Ok\u0142adk\u0119 i strony tytu\u0142owe projektowa\u0142a Maria Ihnatowicz. Warszawa: Pa\u0144stwowy Instytut Wydawniczy, 1988, 328 pp. [Translation of \u2019Toomas Nipernaadi\u2019.]<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>Russian<\/strong><\/em><br>\u0410\u0443\u0433\u0443\u0441\u0442 \u0413\u0430\u0439\u043b\u0438\u0442,<strong> \u0422\u043e\u043e\u043c\u0430\u0441 \u041d\u0438\u043f\u0435\u0440\u043d\u0430\u0430\u0434\u0438: \u0440\u043e\u043c\u0430\u043d \u0432 \u043d\u043e\u0432\u0435\u043b\u043b\u0430\u0445<\/strong>. \u0418\u043b\u043b\u044e\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0438: \u0412. \u041a\u0430\u0440\u0440\u0443\u0441; \u043e\u0444\u043e\u0440\u043c\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435: \u0410. \u0421\u044f\u0434\u0435; \u043e\u0431\u043b\u043e\u0436\u043a\u0430: \u042f. \u041a\u043b\u044b\u0448\u0435\u0439\u043a\u043e. \u0422\u0430\u043b\u043b\u0438\u043d\u043d: \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u0430, 1993, 414 pp. [Contents: \u2019\u0422\u043e\u043e\u043c\u0430\u0441 \u041d\u0438\u043f\u0435\u0440\u043d\u0430\u0430\u0434\u0438\u2019 (\u2019Toomas Nipernaadi\u2019, a novel), \u2019\u041e\u0431\u043e\u0440\u043e\u0442\u0435\u043d\u044c\u2019 (\u2019Libahunt\u2019), \u2019\u0413\u043d\u0443\u0441\u043d\u0435\u0439\u0448\u0435\u0435 \u043f\u0440\u0435\u0441\u0442\u0443\u043f\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435\u2019 (\u2019Nurjatum roim\u2019), \u2019\u041a\u0440\u0430\u0441\u043d\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0448\u0430\u0434\u0438\u2019 (\u2019Punased hobused\u2019), \u2019\u041c\u043e\u0440\u0435\u2019 (\u2019Meri\u2019).]<br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: small;\"><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><em><strong>Swedish<\/strong><\/em><br><strong>Brinnande hj\u00e4rtan<\/strong>. \u00d6vers. fr\u00e5n finska uppl. av Eva Stenius. Helsingfors: Schildts, 1948. 294 pp. [Translation of \u2019Leegitsev s\u00fcda\u2019.]<br><strong>M\u00e4nniskor p\u00e5 en \u00f6<\/strong>. Fr\u00e5n estl\u00e4ndska av Anna-Lisa Gr\u00e4ngberg, Elisabeth P\u00e4hn-Palm. Stockholm: Nordisk Rotogravyr, 1940, 251 pp. [\u2019Karge meri\u2019.]<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: medium;\"><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><a name=\"anthologies\"><\/a>In anthologies and magazines<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: medium; font-family: verdana, geneva;\"><strong><span style=\"font-size: medium;\"><span style=\"font-size: small;\"><em>English<\/em><\/span><br><span style=\"font-size: small;\"><a href=\"http:\/\/elm.estinst.ee\/issue\/14\/toomas-nipernaadi\/\">Toomas Nipernaadi [Excerpt]<\/a>. <\/span><\/span><\/strong><span style=\"font-size: small;\">\u2013 Estonian Literary Magazine, no 14, 2002.<\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><span style=\"font-size: medium; font-family: verdana, geneva;\"><span style=\"font-size: small;\"><strong><em>German<\/em><\/strong><br><strong>Der Perlenfischer<\/strong>. \u00dcbersetzung: Arthur Behrsing. \u2013 Almanach estnischer Dichtung und Kunst. Hrsg. von Johannes Semper. Tartu: Pallas-Verlag, 1927, pp 86-113. [\u2018Toomas Nipernaadi\u2019, excerpt. <span style=\"font-family: verdana, geneva;\">Anthology of poems, stories and art. Contents: A. Gailit, \u2019Der Perlenfischer\u2019; A. Tassa, \u2019Die Gadaranischen Schweine\u2019, F. Tuglas, \u2019Des Menschen Schatten\u2019 (\u2019Inimese vari\u2019). Poems by A. Alle, J. Semper, G. Suits, H. Visnapuu.]<\/span><br><\/span><\/span><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong><span style=\"font-family: verdana, geneva;\">Hungarian<\/span><\/strong><\/em><br><span style=\"font-family: verdana, geneva;\"><strong>Toomas Nipernaadi<\/strong>. \u2013\u00a0Az \u00e9szt irodalom kist\u00fckre. V\u00e1l. a bevez. \u00e9s az ismertet\u00f6 sz\u00f6vegeket \u00edrta Jaan Kross. A k\u00f6tet ford. B\u00e1n Alad\u00e1r, Bereczki G\u00e1bor, Feh\u00e9rv\u00e1ri Gy\u00f6z\u00f6, K\u00e1lm\u00e1n B\u00e9la, K\u00e9pes G\u00e9za, Vir\u00e1nyi Elem\u00e9r, Zaicz G\u00e1bor. Az ill. v\u00e1l. Kiisk Mai \u00e9s Radv\u00e1nyi Ervin. Budapest: Eur\u00f3pa, 1969, 478 pp. [Excerpt from \u2018Toomas Nipernaadi\u2019. Contents: B. Russow \u2019Liv\u00f3nia tartom\u00e1ny\u00e1nak kr\u00f3nik\u00e1ja\u2019 (excerpt); O. W. Masing \u2019Egy megalapozatlan \u00e9s igazs\u00e1gtalan \u00e1ll\u00edt\u00e1s visszautas\u00edt\u00e1sa\u2019; P. von Mannteuffel \u2019Id\u00f6t\u00f6lt\u00e9s\u00fcl, f\u00e1klyaf\u00e9ny mellett\u2019 (excerpt); F. R. Faehlmann; Fr. R. Kreutzwald; J. W. Jannsen \u2019Tr\u00e9f\u00e1k, karcolatok a P\u00e4rnui Post\u00e1s c\u00edm\u00fc lapb\u00f3l\u2019; C. R. Jakobson \u2019Els\u00f6 hazafias besz\u00e9d\u2019; A. Kitzberg \u2019Szelek forgatag\u00e1ban\u2019 (excerpt); E. Bornh\u00f6he \u2019A bossz\u00fa\u00e1ll\u00f3\u2019 (excerpt); Juhan Liiv \u2019A Pejpusztavon\u2019; E. S\u00e4rgava \u2019Egy bika \u00e9lett\u00f6rt\u00e9nete\u2019; E. Vilde \u2019A Mahtrai h\u00e1bor\u00fa\u2019 (excerpt), \u2019Aki eladta a feles\u00e9g\u00e9t\u2019 (excerpt); A. H. Tammsaare \u2019A szerelem\u2019, \u2019A nagy nap\u2019, \u2019A temet\u00e9s\u2019; K. A. Hindrey \u2019Gy\u00e1vas\u00e1g\u2019; M. Metsanurk \u2019T\u00fcz\u00f6n \u00e1t\u2019; F. Tuglas \u2019A vil\u00e1g v\u00e9g\u00e9n\u2019, \u2019Bobi \u00e9s Huhuu\u2019; O. Luts \u2019A \u201eKentuki oroszl\u00e1n\u201c\u2019 (excerpt); A. Gailit \u2019Toomas Nipernaadi\u2019 (excerpt); P. Vallak \u2019Az \u00fcres f\u00e9szer\u2019; A. Jakob\u00adson \u2019Az utols\u00f3 \u00e1ll\u00f3mas\u2019. Poems by R. Brocmann, K\u00e4su Hans, P. von Mannteuffel, K. J. Peterson, M. Veske, L. Koidula, Juhan Liiv, M. Under, A. Haava, G. Suits, J. S\u00fctiste, J. Barbarus, H. Talvik, H. Visnapuu.]<br><strong>Paap Meeme z\u00e1szl\u00f3s a halal r\u00e9v\u00e9n<\/strong>. \u2013 \u00c9szaki v\u00e1rt\u00e1n: \u00e9szt rokonaink irodalma. Szerkesztette [\u00e9s a bevezet\u00e9st \u00edrta] K\u00e9pes G\u00e9za; ill. F\u00e1y Dezs\u0151. Budapest: 1944, 129 pp. [Excerpt from \u2019Isade maa\u2019. See <strong><a href=\"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/anthologies\/hungarian\/eszaki\">contents<\/a><\/strong> of the anthology.]<br><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Books In anthologies and magazines CzechDrsn\u00e9 more. Translated by Nade\u017eda Slabihoudov\u00e1. Praha: Prace, 1989, 201 pp. [\u2019Karge meri\u2019.]Ostrov lovc\u016f tule\u0148\u016f. P\u0159elo\u017eil Ji\u0159\u00ed Drs. P\u016fvodn\u00edmi d\u0159evoryty, kolorovan\u00fdmi linoryty vyzdobil Karel \u0160tika. Praha: \u0160ke\u0159\u00edk, 1941. 284 pp. [Translation of \u2019Karge meri\u2019.]Touha\u2026 B\u00e1sn\u00edkovy &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":43,"featured_media":0,"parent":1911,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-1119","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1119","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/users\/43"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1119"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1119\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7654,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1119\/revisions\/7654"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1911"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sisu.ut.ee\/ewod\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1119"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}