Liigu edasi põhisisu juurde
Pegasus
Fragment Kristjan Raua joonistusest „Kalevipoeg tuleb põrgust lauakoormaga“, 1935 (Tartu Kunstimuuseum).

Kreutzwald ja „Kalevipoeg“

Jüri Talvet TÜ emeriitprofessor

Eestikeelse ülikooli piduliku avamise puhul 1919. aastal lõi silmapaistva luuleteose „Õnnesoov“ seejärgne eesti ja välismaise kirjanduse professor Gustav Suits (vt Universitas Tartuensis, veebruar 2025). Tema oli ka Noor-Eesti vaimuliikumise juhtkujude seas see, kes vaikimisi ja sündsalt, kuid kindlalt hakkas tõrjuma proosameister Friedebert Tuglase ning keeleuuendaja Johannes Aaviku nurinaid „Kalevipoja“ (1861) ja selle looja Friedrich Reinhold Kreutzwaldi (1803–1882) üle.

„Pegasus“ on rubriik, kus avaldatakse ülikooli inimeste loomingut ajast aega. Tartu Ülikoolis õppinud või õpetanud loovvaimude luuletusi valib ja vahendab Jüri Talvet. Uued luuletused, karikatuurid ja lühijutud on oodatud aadressil ajakiri@ut.ee.

Parim sissejuhatus „Kalevipoega“ puudutavasse põhimõttelisse lahknevusse nooreestlaste seas on Gustav Suitsu tähelepanuväärne, kuid seni vaid tagasihoidliku nõukogudeaegse väljaandena kodumaisele lugejale kättesaadav uurimus „Noor Kreutzwald“ (Loomingu Raamatukogu 1/2, 1984), mille toimetajaks oli Heldur Niit (1928–2010).

Suitsu suur töö

Suitsu uurimuse aluseks olid ajakirjas Looming aastail 1931–1935 ilmunud artiklid. Esmalt avaldati tervikteos Suitsu eestikeelse käsikirja põhjal Helvi Katajavuori tõlkes hoopis soome keeles: „Nuori Kreutzwald“ (Helsingi: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 1953). Eestikeelne algupärand ilmus tunduvalt hiljem, kodumaise väljaande vahetu eelkajana Lundis (Eesti Kirjanike Kooperatiiv, 1983).

„Noor Kreutzwald“ algab põhjaliku taustakäsitlusega lauluisa päritolust, lapsepõlvest ja varaseimast kooliajast ning lõpeb 1833. aastaga, kui Kreutzwald kaheksa aastat kestnud õpingute järel sai Tartu Ülikoolist arstidiplomi ja abiellus sakslanna Maria Elisabeth Saedleriga, Mecklenburgist pärit tinariistade tootja Johann Saedleri tütrega. (Taustaks see, et õpinguajal Tartus elas Kreutzwald Kivi tänaval Saedleri majas üürilisena.)

Samal aastal siirdus Kreutzwald Võrru, kus sai koha linna- ja maakonnaarstina. Võrus elas ta üle 40 aasta. Kirjaniku mälestus on hoole ja armastusega talletatud tema sealses kodus, nüüdses muuseumis. Tamula järve ääres kõrgub Amandus Adamsoni loodud Kreutzwaldi mälestussammas (1926).

Gustav Suits ei rutta Kreutzwaldi noorpõlve ja varajast vaimset kujunemist kirjeldades kordagi ette antud ajaraamist, kuid juba asjaolu ise, et ta Kreutzwaldi loomingut õigupoolest esimesena uurima hakkas, on paljutähenduslik. Kreutzwaldi elutausta lähimal viisil tundma õppides püüdis Suits külastada kõiki paiku, kus oli lootust Kreutzwaldi noorpõlve jälgi kohata. „Noore Kreutzwaldi“ esimese peatüki lõpus kirjutab ta:

„Sõitsin ühel suvepäeval 1934 Kadrina aleviku ja Jõepere mõisa vahelist maanteed. Maastik muutus künklikuks. Saabusin Kreutzwaldi sünnimaale. [—] Kreutzwaldi vanemate kodukoldest, alandlikust suitsutarest, kus nende mälestusväärne poeg sündis, polnud küll järel muud kui maadligi lammunud ahervare, väike kivihunnik. Kadrina Põllumeeste Seltsi noored olid püstitanud lihtsa puust mälestustulba, millele olid kirjutanud sõnad: Kaugel näen kodu kasvamas. Fr. R. Kreutsvaldi sünnikoht. Neljanurgelise ahtakese väljaku igasse nurka oli istutatud noor kask.

Eemal sillerdusid Neeruti mõhnastiku ja kõrgendiku ilusad metsasalgud sinise taeva ja särava suvepäikese all. Südames paisus hardumine selle kodumaa nurgakese vastu, kust Ristmetsa poeg sirgus Kreutzwaldiks.“

Kindlamini kui ükski teine eesti kirjanik kuulub Kreutzwald oma loominguga maailmakirjanduse pühitsetud kaanonisse.

Tartus ja ülikooli õhustikus, sõprusvahekorras rahvuskaaslase, ülikoolis samuti arstikutse omandanud Friedrich Robert Faehlmanniga tärkas rahvuseepose loomise mõte. Kreutzwaldist Tartu Ülikoolis, tema vaimsest kujunemisest, huvidest ja iseloomust annab Suitsu „Noor Kreutzwald“ usaldusväärse ettekujutuse.

Edasine huvi

Tugevaim mõeldav akadeemiline kosutus ja jätk Gustav Suitsu töödele ja hinnangulisele hoiakule tuli Viljandimaal sündinud, Eesti Vabariigi vägedes vabadussõjast osa võtnud, seejärel (1919–1923) Tartu Ülikooli filosoofiateaduskonnas õppinud, end Helsingis, Pariisis ja Sorbonne’is täiendanud ning Tartu Ülikoolis (1929–1936) nii eesti kirjanduse ja rahvaluule kui ka Lääne-Euroopa kirjanduslugu õpetanud August Annistilt (1899–1972). Pärast teise maailmasõja lõppu ja nõukogude ajajärgu algust määras okupatsioonivõim ta viieks aastaks Valgas ja Harkus vanglakaristust kandma.

1935. aastal kaitses Annist väitekirja „Kalevipoeg eesti rahvaluules“. Tema elutöö suursaavutusteks kujunesid monograafiad Elias Lönnroti „Kalevalast“ („Kalevala kui kunstiteos“, 1935, 1944, 1969; soome k Porvoos 1969) ja Kreutzwaldi „Kalevipojast“. See viimane – „Friedrich Reinhold Kreutzwaldi „Kalevipoeg““ – ilmus kõige täielikumal kujul trükis postuumselt, Ülo Tedre (1928–2015) koostatuna (Tallinn: EKSA, 2005, 909 lk). Olgu siin ära nimetatud Annisti peajäreldused:

„„Kalevipoja“ sünd on osa üle-euroopalisest isikut-vabastavast kultuuriliikumisest.“ (lk 376);
„Peamine välissiht on teosel mõjuda rahvuslikult, äratada võõrastes eesti rahva austust ja eestlastes enestes rahvuslikku teadvust ja armastust.“ (lk 560);
„[teos] on vaba endaväljendus – esimest korda eesti keeles.“ (lk 621)

Sellele sobib lisada ka lõik raamatust „Sünnimaa, kui tõusta suudad“ (autor J. Talvet, Tartu Ülikooli kirjastus, 2024, lk 51–57):

„Peale filosoofia (mis üldistusjõus ei jää alla Goethele) on „Kalevipoja“ „omandamise“ raskused tulenenud ajaloolis-ideoloogilisest kontekstist. „Kalevipoeg“ on läbinisti patriootiline teos, tegelikult ja täpsemalt öeldes „patriootilis-matriootiline“. K. J. Petersoni jälgedes kinnitas Kreutzwald meie omakultuuri loomise absoluutset vajadust ja kohustust siinse põlisrahva emakeeles, seega eesti keeles, mille väljenduslik ja sõnavaraline rikkus oli väljapaistvalt nähtunud rahvaluule suulises traditsioonis. Selle traditsiooni peamiseiks loojaiks peetakse eesti talunaisi. [—]

On täiesti mõeldav, et Kreutzwald, kelle loomes pole jälgegi hegeliaanlikult sirgjoonelisest selgusest, suutis luua filosoofilised sümbolid 21. sajandi majandusliku ja ökoloogilise kriisi maailmale ja sellele, mida võib oodata järgnevast. Need on sügavad märgid, mis ideaalis haaravad endasse tänapäevase kultuuriökoloogia kõikmõeldavaid tähendusi ‒ vajadust looduse kohaloluks vabas loovuses, keeles ja väljenduses, individuaalsete keelelis-autohtoonsete kultuuride erisugususe tunnistamist maailmakultuuri sümbiootilises koosluses, dialoogi ja tasakaalu poole püüdlemist mees- ja naissoo vahel, traditsiooni ja uuenduslike otsingute vahel, keskuste ja äärte, suurte ja väikeste kultuuride vahel.“

Pärisorjadest mõisateenijate peres sündinud (ja alles mõneteistkümne aasta vanusena perekonnanime Kreutzwald saanud) Friedrich Reinholdi peateos, kahekümnes laulus värsseepos „Kalevipoeg“ on tervikuna tõlgitud tosinasse võõrkeelde. Laia rahvusvahelisse ringlusse on läinud ka Kreutzwaldi „Eesti rahva ennemuistsed jutud“. Kindlamini kui ükski teine eesti kirjanik kuulub Kreutzwald oma loominguga maailmakirjanduse pühitsetud kaanonisse.


F. R. Kreutzwald, „Kalevipoeg“ (1861)

„Sissejuhatuseks“ (katkendeid)

Kiirest kauvad meie päävad,

Tuhatnelja elu tunnid,

Ruttes kalmu küngastelle,

Lendes rahulepikusse,

Kolletava koolja sängi.

Kaduval ei kodupaika,

Rändajal ei rahurünka

Põrmu-põlvesta pärida.

Tuuletuhing tuiskas vile

Laane ladvul laulemaie,

Piki puida puhumaie,

Mööda metsi mõuramaie;

Sundis suvel sõudevaida

Lehekesi lehvimaie,

Käskis kaske kahiseda,

Haavalehti argelikult

Vargaküüsil vabiseda,

Röövli kohkel kabiseda.

Õhul helid, õrnad hääled,

Panid parmu põrisema,

Pihulase pirisema,

Verevenna virisema,

Sitika sirisemaie.

Liblik üksi, lustilindu,

Tallab tuulta salamahti.

   Kõiges kuuleb targa kõrva,

Mõisteliku õrna meele

Lustilugu, leinanuttu,

Kiusatuse kiljatusi,

Kuuleb kõiges muistse kõne,

Märkab muistseid mõistatusi,

Salasõna sõlmitusi.

      Rõõm ja mure kaksikvennad,

Kaksiklapsed loomuskojas,

Kõnnivad käsi käessa,

Rändavad sammu sammussa;

Ü k s neid isa sünnitanud,

Ema ü k s neid imetanud,

Ü h e s kätkis kiigutanud.

[—]

Isamaa ilu hoieldes,

Võõraste vastu võideldes

Varisesid vaprad vallad,

Kolletasid kihelkonnad

Muistse põlve mulla alla.

Nende piina-pigistused,

Nende vaeva-väsimused,

Muistsed kallid mälestused

kostku meile kustumata!

      Taevas, Vanataadi talus,

Taaralaste targas seltsis

Istusivad kanged mehed,

Võõrsil vahvad võidumehed

Tule paistel pajatelles

Ennemuistest ilmumisi;

Kalevipoeg, kangelane,

Kuulus meesi kuninglikku,

Istus nende keske’ella,

Kuulas käsipõsakülle

Laulikute lugusida,

Kandlelööja kiitusida,

Miska tema tegusida,

Jumedaida juhtusida,

Ilmas ilmund imedusi,

Tugevaida toimetusi,

Mis ta elupõlves teinud,

Enne surma sobitanud –

Mahajäänud jälgi mööda,

Järeljäänud riisme rajal

Tule paistel pajatati,

Kullakeelil kuulutati.

      Küll saan sõnu seadlemaie,

Kuldalõnga ketramaie,

Hõbeheideid korrutama,

Vaskevärtnaid veeretama,

Kui hakkan kuuldu kuduma,

Nägusida näitamaie,

Tegusida tunnistama,

Lugusida lahutama.

[—]

Ükskord, kui ma noor veel olin,

Noor veel olin, norkus seisin,

Kergel jalal karjas käisin,

Vainul kurni veeretasin,

Külakiigel õõtsutasin,

Uinusin ma une ikkes

Öötseliste tule paistel

Põõsa varjul puhkamaie

Jaanilinna ligidalle.

Vaat! mis imelikud ilud,

Kogemata kuldsed kujud

Ärkasivad unenäoksi

Suikuvalle silma ette

Vaimu vaateväravile:

      Vaprad mehed, vanad targad,

Lustilised laululoojad,

Kuldakandle kõlksutajad,

Kenad käharpääga piigad

Kargasivad kesköö pidul

Kalmukünkalt kõpsatelles

Udu varjus hüppamaie;

Astusivad argsel sammul,

Argsel sammul, kergeil kannul

Libisedes ligemalle,

Tähändasid salatähtil,

Pilgutasid silmapilul:

Uinuta meid magamaie!

      Uinuge, unustud loomad,

Puhake, kolletand kujud!

Uinuge kuldasta unda,

Kunni teid paremal pääval

Kenama hommiku koitu

Taara toas äratab uuest.

Kaante vahel Fotol raamatu autorid

Lapsed jõuavad seigeldes turvalisema internetini

Märtsis saabus koolidesse ja lasteaedadesse trükisoe raamat „Suur digiseiklus“, mis on sündinud praktilisest vajadusest: digimaailma ohtude üle tuleb arutleda juba viieaastaste lastega, aga paljud õpetajad ja lapsevanemad pelgavad, et selleks on vaja eriteadmisi. Kuidas rääkida lastele internetis valitsevatest ohtudest? Laste ...
Inger Klesment
Ars longa Eduard Maaseri maal

Eduard Maaseri botaanikaaia motiivid

1948. aastal, kui Eduard Maaser (1916–1990) lõpetas Ado Vabbe portreeklassis Tartu Riikliku Kunstiinstituudi, oli tema diplomitööks kompositsioon kahest mehest töötamas botaanika­aias. Aastatel 1951–1961 töötas Eduard Maaser Tartu Ülikooli taimesüstemaatika ja geobotaanika kateedris laborandina, olles samal ajal – nagu paljud tema kaasaegsed – kunstnike ...
Kadri Asmer
Alma mater Fotol von Bocki maja 1921. aastal

Von Bocki maja on pakkunud peavarju nii akadeemi­lisele eliidile kui ka punastele

Tartus ülikooli peahoone ja rae­­koja vahel asuvas von Bocki majas on aegade jooksul tegutsenud nii palju erinevat rahvast, et see on ilmselt kõige mitme­kesisemat elu näinud ülikoolihoone. Von Bocki maja paneb end mär­kama. See on Tartu üks rikkalikuma fassaadi­kujundusega vara­klassitsistlikke ...
Silja Paavle
Kultuurinurk Fotol Hele Priimets

Album, mis viib lendlema

Slowdive’i muusika tekitab tunde, justkui hõljuksid – või otsekui keerleksid mõnusas joovastuses keset mahedat möllu. Märtsis 2012, mil olin esimese kursuse tudeng, algas mu elus seiklus nimega Tartu muusika­viktoriin. Esimesel korral sain „Tsau!“ öelda ainult Viirele, kel­lega olin inglise filoloogide ...
Hele Priimets
Mui(d)e Fotol kuulsad eestlased

Elu kuulsa nimega

„Tere! Meil venib täna ürituse esimene pool natuke pikemaks. Kas te saaks bändiga tund aega hiljem alustada?“ Selline kõne võõralt numbrilt ei pane üsna mitut Tartu Ülikooli töötajat kulme kergitama, kuigi nad pole ise muusikud – elu kuulsuse nimekaimuna on ...
Merilyn Merisalu
Keelenurk

Õigekirjamõlgutusi. EAP-d tuleb käänata ka osastavas käändes

Ülikoolides käib õppetöö mahu arvutamine Euroopa ainepunktisüsteemi (ECTC) alusel. Ühikuna kasutatakse seejuures Euroopa ainepunkti, mille lühend on EAP. Selle käänamisel saab sobiva käändelõpu lisada kas sidekriipsuga või ilma selleta. Üleülikoolilistes tekstides eelistame kokkuleppel sidekriipsu: Tartu Ülikool hüvitab kursuse tasu 300 ...
Helika Mäekivi
Kultuurinurk

„Keskmise“ lõpp. Raamat, mis näitab, et keskmist inimest pole olemas

Teadlasi on alati paelunud keskmise inimese mõiste. Keskmise mehe kehamõõtude alusel kavandati USA õhujõudude esimeste reaktiivlennukite piloodikabiinid ja keskmise naise mõõtude alusel ideaalnaise kuju Norma. Aga kui 1940. aastate lõpul hakati uurima, miks hävitus­lennukitega nii palju õnnetusi juhtub, siis selgus, et ...
Kuldar Taveter
Koostöö Pildil Tõnu Esko

Tõnu Esko: kümne aasta pärast võiks Tartu Ülikoolil olla oma ükssarvik

Eestis ei ole teaduse ja ettevõtluse dialoog olnud kunagi nii asjalik kui praegu, ütleb arendusprorektor Tõnu Esko. Ettevõtlusele mõtlevad nüüd rahvusvaheliselt vägagi konkurentsivõimelised uurimisrühmad. Tõnu Esko kirjutuslaual püüab pilku ühe pika sarvega pealuu. Ettevõtlusmaailmas tähendab ükssarvik idufirmat, mille väärtus on ...
Kaja Koovit
Keelenurk Pildil Sõnaveebi lehekülg "praktika"

Ülikooli lemmiksõnad. Mis on „parimad praktikad“?

ÕS 2025 järgi on sõnal praktika kaks tähendust: 1) tegelik kasutus või tegevus (vastandina teooriale) ja 2) õppimine töö kaudu. Ingliskeelsel sõnal practice on viis tähendust – peale eelnimetatute ka 1) harjutamine, 2) praksis ja 3) tava, komme, ka kord või kogemus. Enamasti annamegi neid ...
Helika Mäekivi
Accept Cookies